"بجعل الحق في التنمية حقيقة" - Traduction Arabe en Français

    • faire du droit au développement une
        
    Le Bangladesh est encouragé par l'engagement de faire du droit au développement une réalité pour tous. UN ومن دواعي التشجيع لبنغلاديش الالتزام بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة للجميع.
    Les États Membres se sont engagés à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    Ces objectifs permettront de rendre manifeste la volonté politique des États Membres de concrétiser l'engagement qu'ils ont pris dans la Déclaration du Millénaire, à savoir faire du droit au développement une réalité pour tous et mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. UN وستكون تلك الأهداف بمثابة إثبات للإرادة السياسية للدول الأعضاء في الوفاء بالتزامها الوارد في إعلان الألفية بجعل الحق في التنمية حقيقة لكل إنسان وتحرير البشرية قاطبة من الفاقة.
    Dans le cadre de cet engagement politique, ferme et sans équivoque, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés en particulier à faire du droit au développement une réalité pour chacun et ont décidé de créer un environnement propice au développement durable et à l'élimination de la pauvreté. UN وفي إطار هذا الالتزام السياسي القوي والواضح، تعهد رؤساء الدول بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان، وأعربوا عن عزمهم على إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Nos dirigeants ont promis, au Sommet du Millénaire, de n'épargner aucun effort pour libérer nos peuples, hommes, femmes et enfants, des conditions abjectes et humiliantes de l'extrême pauvreté et se sont engagés à faire du droit au développement une réalité. UN لقد تعهد زعماؤنا في مؤتمر قمة الألفية ببذل كل الجهود لتخليص إخواننا في البشرية من الرجال والنساء والأطفال من الظروف المذلة المتنافية مع الكرامة الإنسانية، ظروف الفقر المدقع، والتزموا بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة.
    Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. > > (ibid., par. 11) UN ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " . (المرجع نفسه، الفقرة 11).
    Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. > > (résolution 55/2, par. 11) UN ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " . (القرار 55/2، الفقرة 11)
    Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. > > UN ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان ولتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " .
    Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin > > . UN ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " .
    27. L'équipe spéciale souligne les engagements pris au plus haut niveau dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies et, plus précisément, l'engagement < < de faire du droit au développement une réalité pour tous > > . UN 27- وتشدد فرقة العمل على الالتزامات التي تم التعهد بها على أعلى مستوى في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبالتحديد الالتزام " بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان " .
    Il a pris acte de l'engagement contenu dans la Déclaration du Millénaire visant à < < faire du droit au développement une réalité pour tous > > et réaffirmé les conclusions adoptées à la troisième session du groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement, telles qu'elles figurent aux paragraphes 95 à 120 du document E/CN.4/2002/28/Rev.1. UN و أشار إلى تعهد إعلان الألفية " بجعل الحق في التنمية حقيقة لكل شخص " كما أعاد تأكيد الاستنتاجات المُتفق عليها التي توصلت إليها الدورة الثالثة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية، على نحو ما وردت في الفقرات من 95 إلى 120 من الوثيقة E/CN.4/2002/28/Rev.1.
    Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. > > (Déclaration du Millénaire, par. 11) UN ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " . (إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية - الفقرة 11)
    Les États se sont également dits résolus < < à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin > > . UN ويبرز إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أيضا التزام الدول " بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " .
    Ils ont ajouté: < < Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin > > (résolution 55/2 de l'Assemblée générale, 8 septembre 2000, par. 11). UN وأعربوا عن التزامهم " بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليـص البشرية قاطبة من الفاقة " . (قرار الجمعية العامة 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، الفقرة 11).
    < < Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables − hommes, femmes et enfants − de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes. Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. > > . UN " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية، التي يعيش فيها حوالي أكثر من مليون شخص، ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " (45).
    La multitude sans précédent de ressources et de technologies actuellement à notre disposition fait de nous la première génération qui a réellement les moyens, les connaissances et les ressources nécessaires pour tenir l'engagement pris par tous les États dans la Déclaration du Millénaire, à savoir < < faire du droit au développement une réalité pour tous et mettre l'humanité entière à l'abri du besoin > > . UN ومن شأن التضافر الذي لم يسبق له مثيل بين الموارد والتكنولوجيا الموضوعة تحت تصرفنا اليوم أن يجعل منا حقا أول جيل تتوفر له الأدوات والمعرفة والموارد للوفاء بالالتزام الذي قطعته جميع الدول على نفسها في إعلان الألفية " بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان، وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " .
    Plus récemment, 147 chefs d'État et de gouvernement − représentant 191 nations au total − ont reconnu explicitement dans la Déclaration du Millénaire le lien qui existe entre la réalisation du droit au développement et la lutte contre la pauvreté et se sont engagés à faire < < du droit au développement une réalité pour tous > > et à mettre < < l'humanité entière à l'abri du besoin > > . UN وفي وقت أحدث عهداً اعترف 147 رئيساً من رؤساء الدول والحكومات - يبلغ مجموعها 191 دولة - صراحة في إعلان الألفية بالارتباط بين إعمال الحق في التنمية والحد من الفقر وتعهد " بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان " و " بتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " .
    38. Le Groupe de travail est conscient que les engagements pris concernant le droit au développement au plus haut niveau de gouvernement, et notamment l'engagement, énoncé dans la Déclaration du Millénaire, < < de faire du droit au développement une réalité pour tous > > , ne sont pas toujours pris en compte et suivis d'effets au quotidien lors de l'élaboration de politiques relatives aux partenariats pour le développement. UN 38- ويدرك الفريق العامل أن الالتزامات المقطوعة على أعلى مستوى في الدولة فيما يتعلق بالحق في التنمية، بما في ذلك الالتزام الوارد في إعلان الألفية " بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة للجميع " ، لا يتم دائماً الإشارة إليها أو العمل بها على مستوى المسؤولية اليومية المتعلقة بصنع السياسات واتخاذ الإجراءات المتصلة بالشراكات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus