"بجمع المعلومات عن" - Traduction Arabe en Français

    • collecte d'informations sur
        
    • recueillir des informations sur
        
    • rassembler des informations sur
        
    • réunira des informations sur
        
    • recueilli des informations sur
        
    • collecter des informations sur
        
    • recueille des informations sur
        
    • rassemblé des informations sur
        
    • rassemble des informations sur
        
    • collecte des renseignements par
        
    • rassembler des renseignements sur
        
    • recueillent des informations sur l
        
    Elle a proposé que le Groupe d'examen de l'application commence dès sa première session à étudier les procédures de collecte d'informations sur les besoins d'assistance technique. UN واقترحت أن يشرع فريق استعراض التنفيذ ابتداء من دورته الأولى في بحث الإجراءات المتعلقة بجمع المعلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    La réunion était saisie de quatre projets d'instruments de collecte d'informations sur les règles et normes portant principalement sur les détenus, les sanctions autres que la détention, la justice pour mineurs et la justice réparatrice, pour examen et adoption. UN وعُرضت على الاجتماع أربعة مشاريع لأدوات خاصة بجمع المعلومات عن المعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالمحتجزين والجزاءات غير الاحتجازية وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية، لكي ينظر فيها الاجتماع ويعتمدها.
    Elle a expliqué que le rôle de protection imparti au HautCommissariat l'obligeait à recueillir des informations sur les violations des droits de l'homme qui risquaient d'entraîner des flux de réfugiés et a indiqué que les minorités ethniques, religieuses ou nationales faisaient partie des groupes les plus vulnérables déplacés par la force ou la persécution. UN وأوضحت أن الدور الذي يضطلع به مكتب المفوضية في مجال الحماية يتطلب منه أن يقوم بجمع المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تؤدي إلى تدفق أفواج اللاجئين، وقالت إن الأقليات الإثنية والدينية والقومية تعد من بين أضعف الفئات، وهي تتعرض للتشرد مرغمة بالقوة أو من جراء الاضطهاد.
    Peu de pays ont recours aux recensements ou aux enquêtes pour rassembler des informations sur les incapacités. UN ويقوم عدد قليل من البلدان بجمع المعلومات عن الإعاقة إما عن طريق التعدادات أو الدراسات الاستقصائية.
    1.7 Le Département des affaires politiques réunira des informations sur les différends et conflits potentiels et en cours, les analysera pour déterminer quelles sont les situations dans lesquelles l'ONU peut utilement intervenir et conseillera le Secrétaire général sur les formes que peuvent revêtir ses interventions. UN ١-٧ وستقوم إدارة الشؤون السياسية بجمع المعلومات عن الخلافات والمنازعات المحتملة والفعلية، وتحليل هذه المعلومات لتحديد الحالات التي يمكن أن تضطلع فيها اﻷمم المتحدة بدور مفيد، وإسداء المشورة لﻷمين العام بشأن شكل ما قد يتخذ من إجراءات.
    Des représentants du Haut Commissariat aux droits de l'homme au Burundi ont recueilli des informations sur les violations présumées des droits de l'homme puis effectué des visites sur le terrain pour s'assurer de la véracité de ces renseignements. UN وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي بجمع المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان المدعى وقوعها وقامت بزيارات للمواقع للتحقق من تلك المعلومات.
    La Division s'attachera à réduire les risques sanitaires professionnels et commencera à collecter des informations sur les blessures et maladies professionnelles, ce qui permettra d'en estimer les coûts tangibles et intangibles incompressibles. UN 25-37 وستركز الشعبة على المخاطر الصحية المهنية وستبدأ بجمع المعلومات عن حالات الإصابة أو المرض الناجمة عن الخدمة، مما يفسح المجال لوضع تقديرات خط الأساس للتكاليف المادية وغير المادية.
    En ce qui concerne la collecte d'informations sur la propagation, la transformation, le cycle et le devenir du mercure dans l'environnement, le Comité pourrait envisager une des options suivantes : UN 57 - قد تود اللجنة أن تنظر في بعض الخيارات التالية المتصلة بجمع المعلومات عن نقل الزئبق وتحويله ودورته البيئية ومصيره:
    31. La période considérée a vu une évolution positive de la situation concernant la collecte d'informations sur les programmes iraquiens interdits relatifs aux missiles d'une portée de plus de 150 kilomètres. UN ٣١ - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تطورات إيجابية فيما يتعلق بجمع المعلومات عن برامج العراق المحظورة المتصلة بالقذائف التي يتجاوز مداها ١٥٠ كيلومترا.
    33. En ce qui concerne la collecte d'informations sur différents aspects de la traite des êtres humains, une des principales difficultés est l'éparpillement des bases de données nationales et des mesures de collecte d'informations entre différentes autorités. UN 33- وفيما يتعلق بجمع المعلومات عن مختلف جوانب الاتجار بالأشخاص، يتمثل أحد التحديات الرئيسية في تشتت قواعد البيانات الوطنية وتدابير جمع البيانات بين مختلف السلطات.
    Ces spécialistes seraient également chargés de recueillir des informations sur la situation en matière de droits de l'homme au moyen d'une collaboration étroite avec les autres organismes des Nations Unies et avec les personnes qui s'occupent de ces questions dans le pays. UN كما سيقوم شاغلوا هذه الوظائف بجمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان من خلال التعاون الوثيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والدوائر المحلية المسؤولة عن حقوق الإنسان.
    Compte tenu de la Déclaration politique adoptée par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, l’ONU devrait recueillir des informations sur les mesures mises en oeuvre par les États Membres et analyser les conclusions résultant de l’application de stratégies nationales. UN وعلى ضوء اﻹعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، يجب أن تقوم اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات عن السياسات التي تنفذها الدول اﻷعضاء، وبتحليل النتائج المستخلصة من تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية.
    15. Les enquêtes par sondage permettent de recueillir des informations sur des expériences directes de la corruption. UN 15- وتسمح الدراسات الاستقصائية بالعينة بجمع المعلومات عن التجارب المباشرة في مجال الفساد.
    Conformément aux directives de ces deux organes, le Centre pour les droits de l'homme s'emploie depuis plusieurs années à rassembler des informations sur la structure et le fonctionnement de ce type d'institutions. UN ووفقا لما أصدرته هاتان الهيئتان من توجيهات، يضطلع مركز حقوق اﻹنسان منذ عدد من السنوات بجمع المعلومات عن هيكل وأداء المؤسسات الوطنية التي تشترك في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    169. Le Comité prend note des efforts faits pour rassembler des informations sur les organisations qui oeuvrent pour et avec les enfants dans le pays. UN ١٦٩ - وتحيط اللجنة علما بالمبادرة الخاصة بجمع المعلومات عن المنظمات التي تعمل من أجل اﻷطفال ومع اﻷطفال في جميع أنحاء البلد.
    1.7 Le Département des affaires politiques réunira des informations sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales et conflits potentiels et en cours, les analysera pour déterminer quelles sont les situations dans lesquelles l'ONU peut utilement intervenir et conseillera le Secrétaire général sur les formes que peuvent revêtir ses interventions. UN ١-٧ وستقوم إدارة الشؤون السياسية بجمع المعلومات عن المنازعات المحتملة والفعلية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين، وتحليل هذه المعلومات لتحديد الحالات التي يمكن أن تضطلع فيها اﻷمم المتحدة بدور مفيد، وإسداء المشورة لﻷمين العام بشأن شكل ما قد يتخذ من إجراءات.
    La Ligue des États arabes a recueilli des informations sur les armes légères dans la région et sur le soutien apporté au Programme d'action; en coopération avec le Département des affaires de désarmement, elle organise un atelier sur les armes légères qui devrait avoir lieu au Caire en décembre 2003. UN 43 - وقامت جامعة الدول العربية بجمع المعلومات عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة العربية وعن التدابير المتخذة دعما لبرنامج العمل، وتعمل بالتنسيق مع إدارة شؤون نزع السلاح في الإعداد لحلقة عمل حول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المقرر عقدها في القاهرة في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Enfin, Dimitra, projet d'information et de communication mis en oeuvre par la FAO en 1998, permet de collecter des informations sur les projets intéressant les femmes rurales, la sécurité alimentaire et le développement durable. UN وختاما، يقوم مشروع ديميترا، وهو مشروع للمعلومات والاتصالات تعمل الفاو على تنفيذه منذ عام 1998، بجمع المعلومات عن المشاريع المتعلقة بالريفيات والأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Cette commission recueille des informations sur les détentions pour soutenir les interventions et les activités de mobilisation en faveur des détenus, des prisonniers et de leurs familles. UN وتقوم اللجنة بجمع المعلومات عن ظروف الاحتجاز بغية مساندة التدخلات لصالح المحتجزين والسجناء وأسرهم، والدفاع عنهم.
    Le Bureau des affaires spatiales a rassemblé des informations sur les programmes mis en place dans certaines universités qui enseignaient depuis longtemps la technologie et les applications des GNSS. UN وقام مكتب شؤون الفضاء الخارجي بجمع المعلومات عن المناهج ذات الصلة بهذه النظم والتي تدرس في جامعات مختارة لديها باع طويل في تدريس تكنولوجيا النظم العالمية وتطبيقاتها.
    Pendant la deuxième phase de son enquête, dans les camps de Mogadishu, l'OIM rassemble des informations sur la santé et l'état nutritionnel des personnes déplacées. UN وتتضمن المرحلة الثانية للدراسة الاستقصائية التي تجريها المنظمة الدولية للهجرة في مخيمات مقديشو بجمع المعلومات عن الحالة الصحية والتعليمية للمشردين داخليا.
    Il collecte des renseignements par l'intermédiaire de membres qualifiés de son personnel en poste dans les bureaux régionaux de la Section de la sécurité en Iraq. UN وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق.
    Début 2000, les pays s'étaient attachés à rassembler des renseignements sur toutes les activités visant à lutter contre la désertification, y compris celles qui avaient été exécutées avant la signature de la Convention. UN ففي بداية عام 2000، كانت البلدان تقوم بجمع المعلومات عن جميع الأنشطة المنفذة لمكافحة التصحر، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها قبل التوقيع على الاتفاقية.
    L'action consécutive immédiate a notamment consisté à établir et à distribuer la liste de contrôle pour l'auto-évaluation afin que les états recueillent des informations sur l'application des principales dispositions impératives de la Convention contre la corruption. UN وتشمل إجراءات المتابعة الفورية إعداد وتوزيع قائمة مرجعية للتقييم الذاتي كي تقوم الدول بجمع المعلومات عن تنفيذ الأحكام الإلزامية الرئيسية من اتفاقية مكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus