En conséquence, une équipe conjointe du Département des opérations de maintien de la paix et du HCR a été invitée à recueillir des informations pertinentes qui devraient être utilisées pour faire des recommandations allant dans le sens des demandes formulées par le Conseil de sécurité. | UN | وبناء عليه، طلب من الفريق التقني المشترك بين ادارة عمليات حفظ السلم ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يقوم بجمع معلومات ذات صلة بالموضوع لﻹستفادة منها في وضع توصيات وفقا لطلب مجلس اﻷمن. |
Il est également précisé que les gouvernements devraient recueillir des informations de diverses sources afin de disposer d'une base solide leur permettant d'identifier et de châtier les entreprises et organisations ou leurs responsables ou les deux, qui sont impliquées dans de telles activités. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة قيام الحكومات بجمع معلومات من مصادر مختلفة لبناء قاعدة متينة تمكنها من التعرف على الجهات التي تمارس هذه اﻷنشطة، من شركات ومنظمات أو جهات مسؤولة عنها، أو الاثنين معاً، ومعاقبتها. |
Entre 1993 et 1997, des observateurs de la Commission s’étaient embarqués sur la plupart des thoniers et avaient recueilli des informations sur toutes les autres espèces capturées à titre de prises accessoires. | UN | وفي الفترة بين عامي ٣٩٩١ و ٧٩٩١ كانت معظم السفن تحمل مراقبين من اللجنة قاموا، أيضا، بجمع معلومات عن اﻷنواع اﻷخرى من المصيد العرضي لتلك السفن. |
Pour l'instant, il collecte des informations et serait heureux de bénéficier de la coopération et des contributions du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans ce domaine. | UN | وتقوم حاليا بجمع معلومات أولية عنها وسترحب بمساعدة تعاون ومساهمات المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة. |
En mars 1993, le Gouvernement du Royaume-Uni a informé la Commission qu'il était en train de rassembler des informations de ce type. | UN | وأبلغت حكومة المملكة المتحدة اللجنة في اذار/مارس ١٩٩٣ أنها تقوم بجمع معلومات من هذا النوع. |
Lorsque nous avons préparé l'audit, nous avons rassemblé des informations sur les activités et sur l'environnement économique et juridique du Tribunal. | UN | وفي إطار خطة مراجعتنا للحسابات، قمنا بجمع معلومات عن المعاملات التجارية والاقتصادية والقانونية للمحكمة. |
Au vu des questions soulevées par les dirigeants, le Secrétariat a été chargé de recueillir des renseignements supplémentaires et de leur en faire rapport. | UN | وفي ضوء المسائل التي أثارها القادة، كُلفت الأمانة بجمع معلومات إضافية وتقديم تقرير عن المسألة إلى القادة. |
L'OIBT recueille des informations sur les propriétés forestières permanentes dans les pays tropicaux. | UN | وتقوم المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية بجمع معلومات عن الثروات الحرجية الدائمة في البلدان المدارية. |
102. La Mission des Nations Unies ne s’est pas rendue là où les faits se seraient produits et n’a donc pas été en mesure de recueillir des informations de première main concernant les munitions. | UN | 102 - لم تزر بعثة الأمم المتحدة موقع الحادث المزعوم، ومن ثم فهي لم تكن في وضع يسمح لها بجمع معلومات مباشرة عن الذخائر. |
Prie le secrétariat de commencer à recueillir des informations auprès des institutions de financement compétentes sur la manière dont elles peuvent appuyer la Convention et de présenter au Comité un projet de rapport préliminaire sur les informations reçues, pour examen à sa prochaine session. | UN | 4 - تطلب من الأمانة أن تبدأ بجمع معلومات من مؤسسات التمويل ذات الصلة عن الطرق التي تستطيع بها أن تدعم الاتفاقية، وأن تقدم مشروع تقرير تمهيدي بالمعلومات التي تلقتها اللجنة للنظر فيه في دورتها المقبلة. |
Toutefois, il s'inquiète du manque de mécanismes permettant de recueillir des informations sur les cas d'exploitation et de maltraitance d'enfants, ainsi que d'assurer le suivi et de signaler ces cas. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود آليات تسمح بجمع معلومات عن حالات استغلال الأطفال والإساءة إليهم ورصد هذه الحالات والإبلاغ عنها. |
Le Bureau a recueilli des informations directement auprès de victimes, de témoins et d'autres sources fiables. | UN | وقام المكتب بجمع معلومات مباشرة من الضحايا والشهود ومن مصادر موثوقة أخرى. |
Entre 1993 et 1996, des observateurs de la CITT étaient montés à bord de la plupart des thoniers et avaient recueilli des informations sur toutes les espèces capturées à titre de prises accessoires. | UN | وفي الفترة من عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٦ كانت معظم السفن تحمل مراقبين من اللجنة يقومون بجمع معلومات عن جميع أنواع المصيد العرضي لتلك السفن. |
Il a été proposé de faire en sorte que le Groupe de travail collecte des informations sur la santé des enfants d'ascendance africaine. | UN | واقتُرح أن يقوم الفريق العامل بجمع معلومات عن صحة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Parce qu'il collecte des informations compromettante sur ses collègues du département de défense les plus important et les utilise contre eux. | Open Subtitles | لأنه يقوم بجمع معلومات مدمره حول زملائه الأكثر نفوذا فى وزاره الدفاع ويقوم باستخدامهما ضدهم |
Il recommande de même au Gouvernement de rassembler des informations supplémentaires sur l'impact de la loi sur la traite des personnes et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بجمع معلومات شاملة عن أثر التدابير المطبقة لمناهضة العنف العائلي فضلا عن معلومات أخرى عن أثر القانون المتعلق بالاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال. |
Lorsque nous avons préparé l'audit, nous avons rassemblé des informations sur les activités et sur l'environnement économique et juridique du Tribunal. | UN | وفي إطار خطة مراجعتنا للحسابات، قمنا بجمع معلومات عن المعاملات التجارية والاقتصادية والقانونية للمحكمة. |
La Conseillère spéciale a indiqué que l'OIAC était en train de recueillir des renseignements supplémentaires à l'appui des conclusions figurant dans le deuxième rapport de la mission, qui devait être publié en décembre. | UN | وأشارت المستشارة الخاصة إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تقوم حاليا بجمع معلومات إضافية لدعم النتائج التي توصّلت إليها البعثة وأوردتها في تقريرها الثاني، الذي قد يصدر في كانون الأول/ديسمبر. |
La Knesset recueille des informations et des avis non seulement auprès de ses propres commissions, mais aussi auprès des organisations non gouvernementales. | UN | وأشار إلى أن الكنيست يقوم بجمع معلومات وآراء ليس فقط من لجانه الخاصة بل أيضاً من المنظمات غير الحكومية. |
La flexibilité qu'elles autorisent permet en outre, plus que d'autres sources, d'obtenir des informations ciblées sur les groupes de migrants qui présentent le plus d'intérêt pour une étude donnée. | UN | والمرونة هي إحدى المزايا الأخرى لاستخدام الدراسات الاستقصائية لعينات من الأسر المعيشية بالمقارنة مع مصادر أخرى، وهذه تسمح بجمع معلومات عن مجموعة المهاجرين الأكثر أهمية بالنسبة للدراسة. |
En outre, elle rassemble des informations sur l'utilisation de la dendroénergie dans le cadre de son programme de statistiques relatives à l'énergie. | UN | وتقوم الشعبة أيضا بجمع معلومات عن استخدام خشب الوقود وذلك في إطار برنامجها المعني بإحصاءات الطاقة. |
collecter des informations sur les familles en difficulté dans les différentes régions, y mener une action individuelle d'information | UN | :: القيام بجمع معلومات عن الأسر غير الناجحة في جميع أنحاء الجمهورية لتنظيم حملات توعية فردية لكل منها؛ |
La meilleure façon de le faire est en recueillant des informations de première main. | UN | وأفضل وسيلة للقيام بذلك هي بجمع معلومات مباشرة. |
Il s'informera sur ce que font les États pour appliquer les mesures décidées par le Conseil de sécurité. | UN | وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها. |
L'expérience a montré que la combinaison de ces deux méthodes de travail permettait de réunir des informations de base pertinentes et fiables dans de bonnes conditions d'économie et d'efficacité. | UN | وقد ثبت أن الجمع بين العنصرين فعال من حيث التكلفة فيما يتعلق بجمع معلومات أساسية ذات صلة وجديرة بأن يعول عليها. |
Les migrations étant souvent assimilées à l'entrée d'étrangers, peu de pays recueillent des informations sur ces quatre types de flux migratoires, même si tous les pays en font l'expérience à des degrés divers. | UN | وبما أن العادة جرت على مساواة الهجرة بدخول الأجانب، لا يقوم إلا قلة من البلدان بجمع معلومات عن هذه الأصناف الأربعة من تدفقات المهاجرين، رغم حدوثها في جميع البلدان بدرجات متفاوتة. |
Un grand nombre d'ONG rassemblent des informations détaillées au sujet de ces violations, au Myanmar même, en utilisant différents systèmes de vérification. | UN | وتقوم منظمات غير حكومية كثيرة بجمع معلومات مفصلة عن هذه الانتهاكات من داخل ميانمار مستخدمة في ذلك مختلف نظم التحقق. |