Éliminer toutes les formes de violence est une priorité pour l'État équatorien. Pour cette raison, il a mis en œuvre une série de dispositifs d'intervention immédiate pour protéger les citoyens et les femmes en particulier. | UN | إن القضاء على العنف بجميع أشكاله من أولويات الدولة الإكوادورية، ولذلك استحدثت مجموعة من آليات التصدي الفوري لحماية المواطنين، وبخاصة النساء. |
Pendant que ces mesures sont appliquées sur le terrain, le Gouvernement syrien devrait collaborer avec l'Envoyé pour faire cesser durablement toutes les formes de violence armée par toutes les parties, dans le cadre d'un mécanisme de supervision efficace placé sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي أثناء القيام بهذه الإجراءات على أرض الواقع، ينبغي للحكومة السورية أن تعمل مع المبعوث لتحقيق وقف مستمر لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف بموجب آلية إشراف فعالة للأمم المتحدة. |
L'Envoyé s'emploiera à amener l'opposition et tous les éléments concernés à s'engager de même à arrêter les combats et à collaborer avec lui pour faire cesser durablement toutes les formes de violence par toutes les parties dans le cadre d'un mécanisme de supervision efficace placé sous l'égide de l'ONU; | UN | وسيطلب المبعوث التزامات مشابهة من المعارضة وجميع العناصر المعنية لوقف القتال والعمل معه لتحقيق وقف مستمر لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف بموجب آلية إشراف فعالة للأمم المتحدة؛ |
Ce plan prévoit l'adoption de mesures immédiates par le Gouvernement syrien et un arrêt de toutes les formes de violence armée par toutes les parties afin de protéger les civils et de stabiliser le pays. | UN | وتشمل هذه الخطة مقتضيات تنص على اتخاذ الحكومة السورية خطوات فورية، وعلى قيام جميع الأطراف بوقف العنف المسلح بجميع أشكاله من أجل حماية المدنيين وبسط الاستقرار في البلد. |
Pendant que ces mesures sont appliquées sur le terrain, le Gouvernement syrien devrait collaborer avec l'Envoyé pour faire cesser durablement toutes les formes de violence armée par toutes les parties, dans le cadre d'un mécanisme de supervision efficace placé sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي أثناء القيام بهذه الإجراءات على أرض الواقع، ينبغي للحكومة السورية أن تعمل مع المبعوث لتحقيق وقف مستمر لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف بموجب آلية إشراف فعالة للأمم المتحدة. |
L'Envoyé s'emploiera à amener l'opposition et tous les éléments concernés à s'engager de même à arrêter les combats et à collaborer avec lui pour faire cesser durablement toutes les formes de violence par toutes les parties dans le cadre d'un mécanisme de supervision efficace placé sous l'égide de l'ONU; | UN | وسيطلب المبعوث التزامات مشابهة من المعارضة وجميع العناصر المعنية لوقف القتال والعمل معه لتحقيق وقف مستمر لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف بموجب آلية إشراف فعالة للأمم المتحدة؛ |
33. Il importe de réfréner les propos haineux et toutes les formes de discrimination raciale dans la population en général et particulièrement chez les politiciens chauvins. | UN | 33- ومن المهم وقف خطاب الكراهية والتمييز العنصري بجميع أشكاله من قبل فئات الأغلبية من السكان ولا سيما تلك الصادرة عن السياسيين الشوفينيين. |
2) S'engager à cesser les combats et à assurer de toute urgence, sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, un arrêt effectif de toutes les formes de violence armée par toutes les parties afin de protéger les civils et de stabiliser le pays; | UN | (2) الالتزام بوقف القتال وتحقيق وقف عاجل وفعال لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف تحت إشراف الأمم المتحدة حماية للمدنيين ولبسط الاستقرار في البلد؛ |
2) S'engager à cesser les combats et à assurer de toute urgence, sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, un arrêt effectif de toutes les formes de violence armée par toutes les parties afin de protéger les civils et de stabiliser le pays; | UN | (2) الالتزام بوقف القتال وتحقيق وقف عاجل وفعال لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف تحت إشراف الأمم المتحدة حماية للمدنيين ولبسط الاستقرار في البلد؛ |