"بجميع البلدان التي" - Traduction Arabe en Français

    • tous les pays qui
        
    Nous accueillons favorablement l'initiative de l'AIEA en faveur de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et félicitons tous les pays qui se sont engagés à contribuer à cet effort en apportant leur appui. UN ونرحب بمبادرة الوكالة للاستخدامات السلمية، ونشيد بجميع البلدان التي تعهدت بتقديم الدعم للإسهام في ذلك الجهد.
    Nous exhortons tous les pays qui ne l'ont pas déjà fait à signer et ratifier la Convention sans délai. UN وإننا نهيب بجميع البلدان التي لم توقع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وتصدق عليها حتى اﻵن أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    À cet égard, ma délégation félicite tous les pays qui se sont montrés favorables à cette idée, notamment la Norvège et les Pays-Bas. UN وفي هذا الصدد، يُرحب وفد بلدي بجميع البلدان التي تدعم هذه الفكرة، خصوصا النرويج وهولندا.
    La Norvège invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans retard à ces deux instruments. UN وتهيب النرويج بجميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    Ma délégation rend hommage à tous les pays qui ont offert leur soutien au bon fonctionnement de ce mécanisme, permettant ainsi aux Africains de jouer un rôle plus actif dans la recherche de solutions aux conflits sévissant dans leur continent. UN ويود وفدي اﻹشادة بجميع البلدان التي قدمت الدعم لعمل اﻵلية، مما يمكن اﻷفارقة من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في السعي ﻹيجاد حلول للصراعات في قارتهم.
    Nous invitons tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires dès que possible, avant tout les États dont la ratification est nécessaire pour que le Traité puisse entrer en vigueur. UN ونهيب بجميع البلدان التي لم توقع على المعاهدة ولم تصادق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وفي مقدمتها تلك الدول التي تحتاج المعاهدة إلى تصديقها لكي تدخل حيز النفاذ.
    Je voudrais à ce stade rendre hommage à tous les pays qui, pendant la phase préparatoire, ont indiqué leur désir d'aider activement le coordonnateur dans la promotion de l'entrée en vigueur du Traité dans leurs régions. UN وأود هنا أن أُشيد بجميع البلدان التي أعربت، في المرحلة التحضيرية، عن استعدادها لمساعدة المنسق في التعزيز النشط لنفاذ المعاهدة في منطقة كل منها.
    Nous attendons avec impatience le moment où la paix règnera enfin au Moyen-Orient et nous félicitons tous les pays qui contribuent à faire avancer cette cause mondiale. UN ونتطلع إلى الوقت الذي يسود فيه السلام في نهاية المطاف في الشرق الأوسط، ونشيد بجميع البلدان التي تقدم المساعدة في تلك القضية العالمية.
    Nous attendons avec impatience le moment où la paix régnera enfin au Moyen-Orient, et nous saluons tous les pays qui s'efforcent d'encourager cette cause qui nous concerne tous. UN ونتطلع إلى اللحظة التي يسود فيها السلام النهائي في الشرق الأوسط، ونشيد بجميع البلدان التي تساعد على دعم تلك القضية العالمية.
    L'UE et le CCG ont appelé de concert tous les pays qui ne sont pas encore parties aux traités en la matière, y compris le Traité sur la non-prolifération, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur les armes biologiques et chimiques, à les signer et les ratifier dès que possible. UN وأهاب الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون بجميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدات ذات الصلة، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظ الشامل للتجارب النووية، والاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية، أن توقعها وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن.
    4. Félicite tous les pays qui ont mobilisé des ressources nationales aux fins d'activités de prévention et qui ont facilité la mise en oeuvre effective de telles activités, et les encourage à continuer dans cette voie; UN " ٤ - تشيــد بجميع البلدان التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    Au paragraphe 2 de sa résolution 55/204, l'Assemblée générale a demandé à tous les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention ou n'y avaient pas encore adhéré de le faire dès que possible. UN 27 - في الفقرة 2 من القرار 55/204، أهابت الجمعية العامة بجميع البلدان التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Demande à tous les pays qui sont en mesure de le faire de verser sans tarder des contributions afin de financer l'examen indépendant, au plus tard le 21 février 2003; UN 5 - يهيب بجميع البلدان التي يمكنها المساهمة في تغطية تكلفة الاستعراض المستقل، أن تسهم على وجه السرعة في نفقات الاستعراض في موعد لا يتجاوز 21 شباط/فبراير 2003؛
    Demande à tous les pays qui sont en mesure de le faire de verser sans tarder des contributions afin de financer l'examen indépendant, au plus tard le 21 février 2003; UN 5 - يهيب بجميع البلدان التي يمكنها المساهمة في تغطية تكلفة الاستعراض المستقل، أن تسهم على وجه السرعة في نفقات الاستعراض في موعد لا يتجاوز 21 شباط/ فبراير 2003؛
    Fort de cette conviction, le Japon lance un appel à tous les pays qui exercent des activités nucléaires, en particulier à ceux qui mènent des activités liées au retraitement et/ou à l'enrichissement de l'uranium et/ou à la production d'eau lourde, pour qu'ils assument leurs responsabilités, notamment par la conclusion du Protocole additionnel. UN وفي ضوء هذا الاعتقاد، تهيب اليابان بجميع البلدان التي تقوم بأنشطة نووية، لا سيما أنشطة تجهيز و/أو إثراء اليورانيوم و/أو إنتاج الماء الثقيل، الاضطلاع بمسؤوليتها عن طريق أمور منها إبرام البروتوكول الإضافي.
    La délégation sud-africaine a remercié et félicité tous les pays qui avaient augmenté leur contribution au Fonds. Elle espérait pouvoir verser une contribution dans un avenir proche et cherchait par ailleurs comment accroître le financement local du programme de pays. UN 108 - وأعرب وفد جنوب أفريقيا عن شكره وإشادته بجميع البلدان التي زادت في مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان، عن أمله في تقديم مساهماته في المستقبل القريب، كما أنه يدرس سبل زيادة التمويل المحلي للبرنامج القطري.
    La délégation sud-africaine a remercié et félicité tous les pays qui avaient augmenté leur contribution au Fonds. Elle espérait pouvoir verser une contribution dans un avenir proche et cherchait par ailleurs comment accroître le financement local du programme de pays. UN 108 - وأعرب وفد جنوب أفريقيا عن شكره وإشادته بجميع البلدان التي زادت في مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان، عن أمله في تقديم مساهماته في المستقبل القريب، كما أنه يدرس سبل زيادة التمويل المحلي للبرنامج القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus