Il invite tous les États Membres à améliorer la gestion de leurs frontières de manière à limiter l'expansion des menaces transnationales. | UN | ويهيب المجلس بجميع الدول الأعضاء تحسين إدارة الحدود من أجل الحد بفعالية من امتداد الأخطار عبر الحدود الوطنية. |
Le Comité a contacté tous les États Membres à cet égard. | UN | وقد اتصلت اللجنة بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Nous sommes heureux de parrainer ce projet de résolution et nous invitons tous les États Membres à l'adopter par consensus. | UN | ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمده بتوافق الآراء. |
La Conférence a remercié tous les États Membres et organisations internationales qui contribuent à la formation des forces de sécurité somaliennes. | UN | وقد أشاد المؤتمر بجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي وفرت التدريب لقوات الأمن الصومالية. |
Se déclarant de nouveau gravement préoccupé également par l'aggravation de la situation humanitaire en Somalie et demandant à tous les États Membres de répondre aux appels globaux humanitaires en cours et à venir, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ أيضا إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء تلبية النداءات الإنسانية الموحدة الموجهة حاليا والتي توجه في المستقبل، |
J'appelle tous les États Membres à s'acquitter de leurs obligations en respectant immédiatement et sans condition l'embargo sur les armes. | UN | وإني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل لالتزاماتها من خلال التقيد بحظر توريد الأسلحة على نحو فوري وغير مشروط. |
Je félicite tous les États Membres de leurs efforts et de leur détermination à se pencher sur cette question urgente. | UN | أود أن أشيد بجميع الدول الأعضاء على ما تبذله من جهود وما تبديه من التزام بالتصدي لهذه المسألة العاجلة. |
Je profite de cette occasion pour souhaiter d'avance la bienvenue à Nairobi à tous les États Membres. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأرحب بجميع الدول الأعضاء في نيروبي. |
Aujourd'hui, nous appelons tous les États Membres à faire le maximum d'efforts pour achever les travaux sur un plan d'action mondial au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ونهيب اليوم بجميع الدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لاستكمال العمل لوضع خطة عمل عالمية خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Nous appelons tous les États Membres à contribuer activement à la réalisation des progrès dans ce domaine dans le cadre du Groupe de travail. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم بهمة في إحراز تقدم بشأن المسألة في إطار الفريق العامل. |
Il demande donc instamment à tous les États Membres de lui communiquer toutes informations pertinentes à ce sujet. | UN | ولذا، فهي تهيب بجميع الدول الأعضاء والمنظمات لكي تقدّم إليها المعلومات المرتبطة بالتنفيذ الفعال للحظر. |
Dans cette résolution, le Conseil de sécurité invitait aussi tous les États Membres à respecter l'indépendance et l'intégrité territoriale de Chypre. | UN | كما أهاب القرار بجميع الدول الأعضاء أن تحترم استقلال قبرص وسلامتها الإقليمية. |
Il demande donc instamment à tous les États Membres de lui communiquer toutes informations pertinentes à ce sujet. | UN | ولذا، فهي تهيب بجميع الدول الأعضاء والمنظمات أن تقدّم إليها المعلومات المرتبطة بالتنفيذ الفعال للحظر. |
:: Établi des contacts, par l'intermédiaire de ses sous-comités, avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies; | UN | :: الاتصال، عبر اللجان الفرعية، بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
Nous lançons un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions de façon ponctuelle, intégrale et inconditionnelle. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط. |
Le représentant des Palaos demande à tous les États Membres de faire preuve de souplesse dans les négociations et d'accepter des solutions de compromis dans tous les domaines où un désaccord subsiste. | UN | وأهاب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي المرونة في المفاوضات وأن تحتضن الحلول التوفيقية في مجالات الاختلاف القليلة المتبقية. |
Le Comité consultatif encourage UNIFEM à se faire entendre de tous les États Membres à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الصندوق على توسيع نطاق اتصاله بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Nous appelons tous les États Membres à donner effet aux engagements qu'ils ont pris dans le cadre de la Déclaration du Millénaire. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تترجم التزاماتها بموجب إعلان الألفية إلى أعمال. |
Nous appelons par conséquent tous les États Membres des Nations Unies à accorder à la CPI leur coopération si nécessaire. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم تعاونا تمس حاجة المحكمة إليه. |
La délégation néo-zélandaise demande par conséquent à tous les États Membres d'appuyer une action collective concertée au service des droits de l'homme. | UN | ووفد نيوزيلندا يهيب بالتالي بجميع الدول الأعضاء أن تساند العمل المتناسق والجماعي فيما يتصل بحالات حقوق الإنسان. |
Nous rendons hommage à l'ensemble des États Membres de la Communauté des Caraïbes ainsi qu'aux États Membres du Groupe des États d'Afrique pour le rôle clef qu'ils jouent dans la promotion de cette initiative. | UN | إننا نشيد بجميع الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية على دورها الرئيسي في تعزيز هذه المبادرة. |