"بجميع انتهاكات حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les violations des droits de l
        
    L'accès à des recours utiles doit être amélioré en ce qui concerne toutes les violations des droits de l'homme; UN وينبغي تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة فيما يتعلق بجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Il rappelle une nouvelle fois au Gouvernement togolais que la recherche de la vérité sur toutes les violations des droits de l'homme est essentielle et que la réconciliation nationale, pour être sérieusement fondée, ne pourra faire l'impasse sur le droit de toutes les victimes d'exiger que justice soit rendue. UN ويسترعي المقرر الخاص نظر الحكومة مرة أخرى إلى ضرورة معرفة الحقيقة فيما يتعلق بجميع انتهاكات حقوق اﻹنسان وإلى أنه لا يجوز أن تخل المصالحة الوطنية، رغم أهميتها، بحق الضحايا في اﻹنصاف.
    L'État partie devrait lancer activement les enquêtes sur toutes les violations des droits de l'homme dont la Commission pour la vérité a établi l'existence, notamment sur l'assassinat de Mgr Óscar Romero. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بنشاط التحقيقات المتعلقة بجميع انتهاكات حقوق الإنسان الموثقة من قِبل لجنة الحقيقة، لا سيما اغتيال الأسقف أوسكار روميرو.
    Le rapport ne fait pas nécessairement état de toutes les violations des droits de l'homme, mais donne une idée assez exacte de la situation humanitaire et de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN قد لا يكون التقرير مُلِماً بجميع انتهاكات حقوق الإنسان، ولكنه يقدم بالتأكيد فكرة عن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    L'État partie devrait lancer activement les enquêtes sur toutes les violations des droits de l'homme dont la Commission pour la vérité a établi l'existence, notamment sur l'assassinat de Mgr Óscar Romero. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بنشاط التحقيقات المتعلقة بجميع انتهاكات حقوق الإنسان الموثقة من قِبل لجنة الحقيقة، لا سيما اغتيال الأسقف أوسكار روميرو.
    Je constate que le nombre d'exécutions extrajudiciaires a diminué sensiblement, mais les autorités burundaises doivent néanmoins redoubler d'efforts pour que toutes les violations des droits de l'homme fassent l'objet d'enquêtes approfondies et que leurs auteurs répondent de leurs actes. UN 59 - وفين حين ألاحظ أن عدد عمليات القتل خارج نطاق القضاء قد انخفض بشكل ملحوظ، فإنه يجب على السلطات البوروندية أن تبذل جهدا أكبر لضمان التحقيق بصورة جدية بجميع انتهاكات حقوق الإنسان، ومحاسبة مرتكبيها.
    De plus, tout en poursuivant sa difficile mission de protection physique des civils exposés à des menaces imminentes, l'ONUCI établit une liste détaillée de toutes les violations des droits de l'homme signalées, et sa présence a souvent eu un effet dissuasif efficace qui a évité des attaques contre les populations civiles. UN وعلاوة على ذلك، وفيما لا تزال البعثة تواجه تحديات كبيرة في توفير الحماية المادية للمدنيين الذين يواجهون خطرا وشيكا، فإنّها تعمل في الوقت نفسه على إعداد سجّل مفصل بجميع انتهاكات حقوق الإنسان المبلَّغ عنها، وقد كان لحضورها في كثير من الحالات مفعولا ردعيا فعالا للهجمات على السكان المدنيين.
    Il a recommandé à El Savaldor d'enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme dont la Commission pour la vérité avait établi l'existence. UN وأوصت اللجنة بأن تواصل السلفادور التحقيقات المتعلقة بجميع انتهاكات حقوق الإنسان الموثقة من قِبل لجنة الحقيقة(98).
    L'État partie devrait continuer de s'employer avec rigueur à faire progresser résolument le travail d'enquête sur toutes les violations des droits de l'homme et veiller à ce qu'il aboutisse à l'identification des responsables, à leur jugement et à leur condamnation à des peines appropriées et proportionnelles à la gravité des actes commis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودٍ حازمة لدفع سير التحقيقات المتعلقة بجميع انتهاكات حقوق الإنسان على نحو فعال، بما يضمن تحديد المسؤولين عن الانتهاكات ومحاكمتهم وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم ومتناسبة مع جسامة جرائمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus