"بجميع اﻷعمال التحضيرية" - Traduction Arabe en Français

    • tous les préparatifs
        
    • tout le travail préparatoire
        
    Elle a nommé le Secrétaire général de la CNUCED Secrétaire général de la Conférence et l’a prié d’entreprendre tous les préparatifs nécessaires à la tenue de la Conférence. UN وعينت اﻷمين العام لﻷونكتاد أمينا عاما للمؤتمر، وطلبت إليه القيام بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة للمؤتمر.
    tous les préparatifs nécessaires devraient être faits pour assurer le succès de la session extraordinaire. UN وينبغي النهوض بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة لضمان نجاح الدورة الاستثنائية.
    Les parties au conflit continueront de faire tous les préparatifs nécessaires sur le plan technique, notamment en établissant des contacts directs entre elles, pour assurer que les mesures qu'il leur incombe de prendre seront mises en oeuvre dans les délais prévus par le présent calendrier. UN وستواصل أطراف الصراع الاضطلاع بجميع اﻷعمال التحضيرية التقنية المسبقة عن طريق جملة أمور منها الاتصالات المباشرة فيما بينها، بغرض ضمان إنجاز اﻹجراءات المسؤولة عنها وفقا لهذا الجدول الزمني.
    Elles coordonneront étroitement leur action avec le chef des missions de vérification ou d'observation de la CSCE dès que celui-ci arrivera dans la région, de façon à montrer que tous les préparatifs nécessaires ont été effectués. UN وستقوم اﻷطراف بالتنسيق بشكل وثيق مع رئيس بعثات التحقق أو الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بمجرد وصوله إلى المنطقة لتبيان أنه تم الاضطلاع بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة.
    tout le travail préparatoire était effectué dans les locaux d'Initiatives civiles et le matériel informatique saisi était un instrument clef du processus d'observation. UN واضطُلع بجميع الأعمال التحضيرية في مباني الجمعية، وكانت المعدات الحاسوبية جزءاً رئيساً من عملية المراقبة.
    2. Prie la Directrice exécutive du Fonds de procéder à tous les préparatifs nécessaires en vue de cette célébration. UN ٢ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تقوم بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة لهذا الاحتفال.
    2. Prie la Directrice exécutive du Fonds de procéder à tous les préparatifs nécessaires en vue de cette célébration. UN ٢ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تقوم بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة لهذا الاحتفال.
    2. Prie la Directrice exécutive du Fonds de procéder à tous les préparatifs nécessaires en vue de cette célébration. UN ٢ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تقوم بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة لهذا الاحتفال.
    2. Prie la Directrice exécutive du Fonds de procéder à tous les préparatifs nécessaires en vue de cette célébration. UN ٢ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تقوم بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة لهذا الاحتفال.
    Elle a également décidé de nommer le Secrétaire général de la CNUCED Secrétaire général de la Conférence, et l’a prié d’entreprendre tous les préparatifs nécessaires à la tenue de la Conférence. UN وقررت الجمعية العامة أيضا تعيين اﻷمين العام لﻷونكتاد أمينا عاما للمؤتمر، وطلبت إليه، بصفته تلك، القيام بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة للمؤتمر.
    2. Prie le Directeur exécutif du Fonds de procéder à tous les préparatifs nécessaires en vue de cette célébration. UN ٢ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تقوم بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة لهذا الاحتفال.
    2. Nomme le Secrétaire général de la CNUCED Secrétaire général de la Conférence, et le prie d’entreprendre tous les préparatifs nécessaires à la tenue de la Conférence; UN ٢ - تعين اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أمينا عاما للمؤتمر، وترجو منه القيام بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة للمؤتمر،
    15. La Commission entreprend, afin de satisfaire aux exigences du Traité et du Protocole, tous les préparatifs nécessaires pour appuyer les inspections sur place dès l'entrée en vigueur du Traité. UN ٥١- تضطلع اللجنة في استيفائها المتطلبات المنصوص عليها في المعاهدة وبروتوكولها بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة لدعم عمليات التفتيش الموقعي من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة.
    74. À sa troisième session, la Conférence des Parties a décidé d'inscrire la question du deuxième examen des alinéas a) et b) du paragraphe 2 de l'article 4 visant à déterminer s'ils sont adéquats à l'ordre du jour de sa quatrième session, et a prié les organes subsidiaires et le secrétariat de faire tous les préparatifs voulus pour faciliter l'examen futur de ce point (voir FCCC/CP/1997/7, par. 63). UN ٤٧- وقد قرر مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثالثة، أن يدرج مسألة الاستعراض الثاني لمدى كفاية المادة ٤-٢ )أ( و)ب( على جدول أعمال دورته الرابعة وطلب من الهيئتين الفرعيتين واﻷمانة الاضطلاع بجميع اﻷعمال التحضيرية الضرورية لتيسير النظر في هذا البند مستقبلا )انظر FCCC/CP/1997/7، الفقرة ٣٦(.
    tout le travail préparatoire était effectué dans les locaux d'Initiatives civiles et le matériel informatique saisi était un instrument clef du processus d'observation. UN واضطُلع بجميع الأعمال التحضيرية في مباني الجمعية، وكانت المعدات الحاسوبية جزءاً رئيساً من عملية المراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus