Des programmes de formation et des projets de renforcement des capacités ont pu ainsi être élaborés et exécutés dans tous les 10 États du Sud-Soudan | UN | ونتيجة لهذا، وُضِعت برامج تدريبية ومشاريع لبناء القدرات ونفِّذت في جميع الولايات العشر بجنوب السودان |
Fourniture au centre de formation des auxiliaires judiciaires du Sud-Soudan de matériel pédagogique pour la formation de ces auxiliaires | UN | إعداد مواد إرشادية لتدريب المساعدين القانونيين في مركز التدريب بجنوب السودان |
Des données comparables ayant servi à établir les critères de classement des pays les moins avancés ne sont pas encore pleinement disponibles en ce qui concerne le Soudan du Sud. | UN | ولحد الآن لا تتوافر بالكامل بيانات دولية قابلة للمقارنة تستخدم في معايير تحديد أقل البلدان نمواً وتتعلق بجنوب السودان. |
En conséquence, nous souhaitons nous aussi la bienvenue au Gouvernement et au peuple du Soudan du Sud en tant que nouveau Membre de l'ONU. | UN | ونتيجة لذلك نضيف كلمات ترحيبية بجنوب السودان حكومة وشعبا بوصفها عضواً جديداً في الأمم المتحدة. |
La situation humanitaire a encore été aggravée par la crise budgétaire au Sud-Soudan. | UN | وزادت الأزمة المالية التي أضرت بجنوب السودان من تدهور الحالة الإنسانية فيه. |
Selon le Bureau central de statistique sud-soudanais, le taux d'inflation atteint 61,5 % au Soudan du Sud. | UN | وأفاد المكتب المركزي للإحصاء بجنوب السودان في تقاريره بأن معدل التضخم في جنوب السودان بلغ 61.5 في المائة. |
5 réunions consultatives ont été tenues avec la Commission sud-soudanaise des droits de l'homme sur un programme de travail, un plan stratégique, des rapports annuels et des ateliers. | UN | عُقدت 5 اجتماعات تشاورية مع لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان بشأن خطة عمل، وخطة استراتيجية، وتقارير وحلقات عمل سنوية |
En raison de la montée de l’insécurité au nord de l’Ouganda pendant le deuxième semestre 1996, les principales routes menant aux camps de personnes déplacées situés au sud du Soudan ont été fermées à de nombreuses reprises. | UN | وأدى تزايد انعدام اﻷمن بشمال أوغندا أثناء النصف الثاني من عام ١٩٩٦ إلى تواتر إغلاق طرق النقل الرئيسية الموصلة إلى مخيمات المشردين بجنوب السودان. |
Le Président du Sud-Soudan a nommé 5 membres de la Commission sud-soudanaise des droits de l'homme. | UN | وقام رئيس جنوب السودان بتعيين خمسة أعضاء في مفوضية حقوق الإنسان بجنوب السودان. |
La MINUS a reçu l'assurance du quartier général de l'Armée populaire de libération du Soudan sous forme de déclaration écrite qu'elle autorisait globalement tous les mouvements des forces de la MINUS à travers les 10 États du Sud-Soudan. | UN | وتلقت البعثة تطمينات وبياناً خطياً صادراً عن مقر الجيش الشعبي يتضمن تصريحاً شاملاً لجميع تنقلات قوة البعثة عبر أنحاء الولايات العشر بجنوب السودان. |
Des services de protection ont été fournis à l'équipe de pays des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales internationales dans 10 États du Sud-Soudan et dans les < < trois Zones > > . | UN | جرى توفير الحماية لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية في 10 ولايات بجنوب السودان وفي المناطق الثلاث. |
3.1.5 Création de la Commission du Sud-Soudan pour la lutte contre la corruption, conformément à la Constitution du Sud-Soudan | UN | 3-1-5 إنشاء لجنة بجنوب السودان لمكافحة الفساد وفقا لدستور جنوب السودان |
Sur cette note, je souhaite la bienvenue à un nouveau membre, le Soudan du Sud. | UN | وهنا، أود أن أرحب بجنوب السودان كعضو جديد في أسرة الأمم. |
La situation dans l'État du Jonglei, dans le Soudan du Sud, est profondément préoccupante et le gouvernement de ce pays devrait exiger des personnes accusées de violations des droits de l'homme d'en rendre compte. | UN | وأضاف أن الحالة في ولاية جونغلاي بجنوب السودان تدعو إلى القلق البالغ، وينبغي للحكومة محاسبة المتهمين بارتكاب الاعتداءات على حقوق الإنسان. |
Le second accord, quant à lui, a permis, entre autres, d'assurer la participation de toutes les parties prenantes du Soudan du Sud au processus de paix et d'obtenir un consensus pour engager des pourparlers sur la formation d'un gouvernement provisoire d'union nationale. | UN | وفي الوقت نفسه، أفضى الاتفاق الثاني إلى جملة أمور من بينها إشراك كافة الأطراف المعنية بجنوب السودان في عملية السلام، والتوصل إلى اتفاق بشأن الدخول في محادثات لتشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية. |
En collaboration avec la Mission et en concertation avec la Commission des droits de l'homme du Soudan du Sud, une réglementation relative aux centres de détention de l'Armée populaire de libération du Soudan a été élaborée pour assurer le respect des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant. | UN | ووضعت لوائح تنظيمية لمرافق الاحتجاز التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان ترمي إلى دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، بالتعاون مع عناصر البعثة، والتشاور مع لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان |
Un DVD sur le VIH/sida a été réalisé et visionné sur un site de démobilisation à Djouba, au Sud-Soudan. | UN | وأُنتج فيلم على قرص رقمي عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعُرض في موقع التسريح في جوبا، بجنوب السودان |
Dans le même temps, les enfants rapatriés en provenance des camps d'immigrants et des centres de réfugiés des pays voisins qui sont habitués à une vie très différente de la vie dans les villages s'entassent dans le centre des villes au Sud-Soudan. | UN | وفي نفس الوقت فإن أطفال العائدين من معسكرات النازحين ومراكز اللاجئين من دول الجوار الذين وفدوا إلى حياة مختلفة كثيراً عن حياة القرى يتكدسون في وسط المدن بجنوب السودان. المؤسسات الإيوائية |
Sur le fond des travaux du Conseil, nous félicitons le Conseil des mesures prises en ce qui concerne la situation au Soudan du Sud. | UN | وفيما يتعلق بموضوع عمل المجلس، فإننا نهنئ المجلس بالتأكيد على العمل الذي اضطلع به فيما يتصل بجنوب السودان. |
J'ai aussi le plaisir de souhaiter la bienvenue au Soudan du Sud, dernier Membre en date de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويسعدني جداً أيضاً أن أرحب بجنوب السودان بوصفها عضواً جديداً في المنظمة. |
Dans le cadre du Programme humanitaire, le Fonds et le personnel soudanais de contrepartie ont organisé 20 ateliers de sensibilisation aux questions de protection au sud du Soudan et au Kenya. | UN | وفي إطار برنامج المبادئ اﻹنسانية، عقدت اليونيسيف والنظراء السودانيون ٢٠ حلقة تدريبية بجنوب السودان وكينيا بهدف زيادة التوعية بقضايا الحماية. |
La Mission est dotée d'une structure de zone unifiée et décentralisée comportant un quartier général de la Mission à Khartoum et un bureau de terrain à Juba, dans le Sud-Soudan. | UN | 6 - للبعثة هيكل تنظيمي موحد مؤسس استنادا إلى المناطق ولا مركزي، يتألف من مقر قيادة البعثة في الخرطوم ومكتب ميداني في جوبا بجنوب السودان. |
Tel a été le sort de dizaines de milliers d'enfants dans le sud du Soudan après leur capture par les forces rebelles. | UN | وليست محنة عشرات اﻵلاف من اﻷطفال السودانيين الذين اختطفتهم حركات التمرد بجنوب السودان ببعيدة عن اﻷذهان. |