"بجهاز الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • la Police
        
    • de police
        
    Les Forces et corps de sécurité de l'État ont un réseau de prise en charge spécialisée qui comprend les équipes chargées des mineures, la Police judiciaire de la Guardia Civil, les services d'aide aux familles et les services de la Police nationale chargés des mineures. UN ولدى قوات وأجهزة أمن الدولة شبكة رعاية متخصصة تتألف من الفِرق المعنية بالمرأة القاصر، وفِرَق شرطة الحرس المدني القضائية، ودوائر الرعاية الأسرية، والأفرقة المعنية بالمرأة القاصر بجهاز الشرطة الوطني.
    Le Bureau des déclarations d'opération suspecte est un service de la Division des enquêtes financières du Département des affaires commerciales de la Police de Singapour. UN يعد مكتب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة فرعا من شعبة التحقيقات المالية التابعة لإدارة الشؤون التجارية بجهاز الشرطة في سنغافورة.
    Le nouveau Code, qui s'appuie sur le principe du respect du droit à la liberté et du droit à la sécurité, devrait regrouper en un seul texte juridique toutes les normes relatives à la Police. UN وسوف يجمع القانون الجديد الذي يقوم على مبادئ احترام الحق في الحرية والحق في التمتع بالأمن، جميع المعايير المتعلقة بجهاز الشرطة في نص قانوني واحد.
    b) Élaborer un plan d'action pour la Police nationale sud-soudanaise prévoyant notamment la mise en place d'unités spéciales de la Police habilitées à enquêter sur les crimes de violence sexuelle, la formation du personnel de police et l'accroissement du nombre de femmes dans les rangs de la Police; UN (ب) وضع خطة عمل خاصة بجهاز الشرطة الوطنية، بما يشمل تزويد وحدات الشرطة الخاصة بالقدرة على التحقيق في جرائم العنف الجنسي، وتدريب أفراد الشرطة، وتعيين المزيد من ضابطات الشرطة؛
    58. En Arménie, des contrôles internes au sein du système national de police garantissent de lourdes sanctions en cas de violation des normes morales ou déontologiques, de conduite inappropriée des agents de police et d'actes portant atteinte à l'honneur et au prestige des forces de police. UN 58- وتكفل الضوابط الداخلية بجهاز الشرطة الوطنية في أرمينيا توقيع عقوبات شديدة في حال وقوع أيِّ انتهاك للمعايير الأخلاقية، وأيِّ تصرّف غير ملائم من جانب عناصر الشرطة، وأيِّ فعل يمسّ بشرف قوات الشرطة وهيبتها.
    En outre, il souhaite recevoir des renseignements sur la structure et le rôle du Département des affaires internes de la Police nationale et sur les projets tendant à le renforcer, en garantissant son indépendance et son efficacité, de façon qu'il puisse conduire des enquêtes impartiales. UN كما تطلب اللجنة الفرعية موافاتها بمعلومات عن هيكل مديرية الشؤون الداخلية بجهاز الشرطة الوطنية ودورها وعن الخطط الحالية الرامية إلى تعزيزها وضمان استقلالها وفعالية أدائها كي تتمكن من إجراء تحقيقات نزيهة.
    L'État partie affirme que, du 1er janvier 1988 au 31 mars 1995, la justice s'est prononcée sur 302 cas d'agents de la Police ou de la garde nationale au titre de divers chefs d'accusation, dont 227 s'inscrivent dans le cadre de l'abus d'autorité. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه من 1 كانون الثاني/يناير 1988 إلى 31 آذار/مارس 1995، بتّ القضاء في 302 حالة موظف بجهاز الشرطة أو الحرس الوطني بتهم مختلفة، 227 منها تقع في إطار تجاوز السلطة.
    À l'heure actuelle, 10 unités fédérées disposent d'organes d'expertise directement liés à la Police civile, et dans 16 États de la fédération, les organes d'expertise sont subordonnés sur le plan administratif aux secrétariats à la sécurité publique, à la défense sociale ou à des organes similaires. UN 170- وتوجد حالياً عشر وحدات اتحادية تشكل هيئات خبراء جنائيين ملحقين مباشرة بجهاز الشرطة المدنية، فيما يجري في 16 ولاية اتحادية التحقق من خضوع هيئات الخبراء إدارياً لسلطة أمانتي الأمن العام والدفاع المدني وما شابههما.
    Le 26 août 2003, des agents de la Direction nationale du renseignement de la Police nationale (DIRIN) ont arrêté Polo Rivera sur son lieu de travail, à l'hôpital de l'organisme de sécurité sociale de santé (EsSalud) d'Andahuaylas (province d'Abancay). UN ففي 26 آب/أغسطس 2003، احتجز أفراد من الإدارة الوطنية للاستخبارات بجهاز الشرطة الوطنية لبيرو السيد بولو ريبيرا في مكان عمله، وهو مستشفى التأمين الصحي الاجتماعي بمدينة أنداوايلاس (بمحافظة أبانكاي).
    53. Les armes susmentionnées, déjà enregistrées par la Direction des matériels de guerre, qui relève du Ministère de la défense et est chargée de l'enregistrement des armes au niveau national, sont en cours d'enregistrement par le Département des armes et munitions de la Police nationale. UN 53- وقد سُجّلت بالفعل الأسلحة المشار إليها في إدارة العتاد الحربي، وهي الوحدة التي تتولى مهمة تسجيل الأسلحة على مستوى الدولة بوزارة الدفاع الوطني، ويجري حالياً تسجيل هذه الأسلحة في إدارة الأسلحة والذخائر بجهاز الشرطة الوطنية.
    L'État partie devrait modifier l'arrêté no 11-99 relatif à la Police nationale civile qui porte création des comités locaux de sécurité et définir clairement le rôle de ces comités dans la prévention de la délinquance, de façon à exclure de leur compétence toute fonction de sécurité appartenant à l'État. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل الأمر العام رقم 11-99 المتعلق بجهاز الشرطة الوطنية المدنية والمُنشِئ لمجالس الأمن المحلية، وتحدد بوضوح دور المجتمعات المحلية في منع الجريمة، بحيث تُستثنى من اختصاصاتها أي مهام أمنية يؤول اختصاصها للدولة.
    Pour qu'il soit plus facile d'entrer en contact avec la Police nationale, une adresse électronique a été créée, rata@policia.es, et un onglet intitulé < < Collaboration citoyenne > > a été ajouté sur la page Web officielle de la Guardia Civil. UN وتيسيراً لإمكانية الاتصال بجهاز الشرطة الوطني، فُعّل البريد الإلكتروني " trata@policia.es " ، كما فُعلّ القسم المعنون " Colaboración ciudadana " (التعاون مع المواطنين) في الصفحة الرسمية لجهاز الحرس المدني على شبكة الإنترنت.
    L'Assemblée nationale a également adopté trois projets de lois organiques relatives à la réforme des FARDC, concernant plus particulièrement l'organisation générale de la défense, l'organisation et le fonctionnement des forces armées et l'organisation, le financement et le fonctionnement du Conseil supérieur de la défense, ainsi qu'un projet de loi organique sur la Police. UN 24 - وأقرت الجمعية الوطنية أيضاً ثلاثة مشاريع قوانين أساسية ذات صلة بإصلاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، هي مشروع قانون متعلق بالتنظيم العام للدفاع؛ ومشروع قانون متعلق بتنظيم القوات المسلحة وسير عملها؛ ومشروع قانون متعلق بتنظيم المجلس الأعلى للدفاع وتمويله وسير عمله؛ إضافة إلى مشروع القانون الأساسي المتعلق بجهاز الشرطة.
    59. Suite à l'observation du SPT relative à l'inapplication de la décision no 176 (annexe VI) du Haut Commandement de la Police nationale, la Direction des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur a effectué des contrôles inopinés et a signalé au Département des droits de l'homme de la Police nationale et au Haut Commandement des cas de manquement à l'obligation de tenir un registre des détenus. UN 59- اعتباراً لما أوضحته اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بعدم فعالية تنفيذ القرار رقم ١76 (المرفق السادس) الصادر عن قيادة الشرطة الوطنية، فقد أجرت إدارة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية عمليات رصد عشوائية وأبلغت كلاً من مديرية حقوق الإنسان بجهاز الشرطة الوطنية وقيادة الشرطة الوطنية على حدٍّ سواء بالحالات التي اكتُشفت فيها مخالفات بشأن إلزامية التسجيل في دفتر المحتجزين.
    4. Selon la source, le docteur Luis Williams Polo Rivera (aussi connu sous le nom de Luis William Polo Rivera ou de Luis William Pollo Rivera), citoyen péruvien né le 19 août 1946, résidant à Andahuaylas (province d'Abancay), a été arrêté le 6 novembre 1992 par des agents de la Direction nationale de lutte contre le terrorisme (DIRCOTE) de la Police nationale qui n'ont pas présenté de mandat d'arrêt. UN 4- ويوضح المصدر أن الدكتور لويس ويليامس بولو ريبيرا (المعروف أيضاً بلويس ويليم بولو ريبيرا أو لويس ويليامس بويّو ريبيرا)، المواطن البيروفيّ، المولود في 19 آب/ أغسطس 1946 والمقيم في مدينة أنداوايلاس (بمحافظة أبانكاي)، احُتجز من جانب أفراد من الإدارة الوطنية لمكافحة الإرهاب بجهاز الشرطة الوطنية البيروفي في 6 تشرين الثاني/ نوفمبر 1992، دون إطلاعه على أمر الاحتجاز.
    25. Peu de temps après que la nullité du premier jugement a été prononcée, une deuxième procédure a été ouverte contre Polo Rivera, dans laquelle le tribunal a ordonné son arrestation. La Direction nationale du renseignement de la Police nationale a exécuté cette décision le 26 août 2003, alors que Polo Rivera se trouvait sur son lieu de travail, à l'hôpital EsSalud d'Andahuaylas (province d'Abancay). UN 25- وبعد صدور حكم بطلان المحاكمة الأولى بقليل، رُفعت على بولو ريبيرا دعوى ثانية، قضت فيها المحكمة باحتجازه، ونفذت الإدارة الوطنية للاستخبارات بجهاز الشرطة البيروفية الحكم في 26 آب/أغسطس 2003، بينما كان بولو ريبيرا يزاول عمله كطبيب في مستشفى `التأمين الصحي الاجتماعي` في مدينة أنداوايلاس (بمحافظة أبانكاي).
    Aux termes de l'article 7 de la loi, lorsqu'un fonctionnaire (ayant au moins rang de commissaire de police) enquêtant sur une infraction commise en vertu de la présente loi a des raisons de penser qu'un bien qui fait l'objet de l'enquête est tiré d'un acte de terrorisme, il sera tenu de saisir ce bien, l'autorisation préalable donnée par écrit du directeur général de la Police de l'État dans lequel ce bien est situé. UN وتنص المادة 7 من القانون آنف الذكر على أن أي ضابط (لا تقل رتبته عن مدير بجهاز الشرطة) يحقق في جريمة مشمولة بذلك القانون وتتوافر لديه أسباب تدعوه إلى الاعتقاد بأن الممتلكات التي يجري بشأنها التحقيق تمثل عائدات للإرهاب يجوز له الحجز على تلك الممتلكات بموافقة خطية مسبقة من مدير عام شرطة الولاية التي تقع فيها الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus