"بجوهر" - Traduction Arabe en Français

    • essence
        
    • au fond
        
    • la substance
        
    • pas préjugé
        
    • la teneur
        
    • du fond
        
    • essentiel
        
    • teneur de
        
    • le fond de
        
    • le fond des
        
    • substance de
        
    Dans ce contexte, je tiens à rappeler l'essence de la position du Bélarus exposée au cours du débat politique général. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بجوهر موقف بيلاروس كما اتضح في المناقشة السياسية العامة.
    En outre, l'auteur n'a pas véritablement affirmé que M. Komzarov pouvait témoigner quant au fond des faits dont il était accusé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يذكر بوضوح ما إذا كان السيد كومزاروف سيدلي بشهادة تتعلق بجوهر التهم.
    Il est très certainement possible de parvenir à une solution de compromis sur cette question délicate sans porter atteinte à la substance de ce crime lui-même. UN ومن الأكيد أن هناك إمكانية للتراضي بشأن هذه المسألة الحساسة دون المساس بجوهر الجريمة ذاتها.
    Cette compétence habilitait le Comité à demander, si nécessaire, des mesures provisoires permettant de surseoir à l'expulsion et de faire en sorte qu'il ne soit pas préjugé des questions en cause tant qu'une décision finale n'a pas été prise. UN ويشمل ذلك الاختصاص سلطة تحديد التدابير المؤقتة، متى كان ذلك لازماً، لوقف الترحيل وعدم المساس بجوهر موضوع القضية في انتظار القرار النهائي.
    Il en résulte que le caractère officiel que le comportement d'un représentant de l'État peut revêtir ne dépend pas des mobiles dudit représentant ou de la teneur de son comportement. UN وبناء على ذلك، فإن تصنيف تصرف المسؤول كتصرف رسمي لا يرتبط ببواعث الشخص أو بجوهر التصرف.
    Néanmoins, il a soulevé quelques questions au sujet du fond de l'étude. UN بيد أنه طرح بعض اﻷسئلة فيما يتعلق بجوهر الدراسة.
    L'Office doit disposer des ressources nécessaires à cette fin pour s'acquitter de l'essentiel de son mandat. UN ومن الضروري توفير الموارد اللازمة لذلك حتى يتسنى للوكالة الوفاء بجوهر مهمتها.
    Nous tenons à souligner que l'Assemblée générale, qui est l'organe à représentation universelle, doit être dûment informée de l'essence du travail fait par le Conseil de sécurité. UN ونود أن نؤكد أن الجمعية العامة، وهي الهيئة التي تتوفر لها صفة التمثيل العالمي، يجب أن نكون على علم تام بجوهر ما يركز عليه مجلس اﻷمن.
    Ces articles sont, par essence, liés aux articles du Pacte. UN فجوهر هاتين المادتين مرتبط بجوهر مواد العهد.
    Après la promulgation de celle-ci, les citoyens continueront de jouir de ces droits dans leur essence. UN وبعد صدور الدستور، سيستمر المواطنون في التمتع بجوهر تلك الحقوق.
    Il regrette que l'État partie n'ait donné aucune information quant à la recevabilité ou au fond des allégations de l'auteur. UN وتأسف اللجنة إذ إن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تتعلق بجوهر ادعاءات مقدمة البلاغ.
    Quant au fond, le secrétaire ou coordonnateur agit en toute indépendance. UN وهي تعمل بصورة مستقلة فيما يتعلق بجوهر عملها.
    Par ailleurs, en raison de la complexité des questions en jeu et faute de temps, je ne suis pas en mesure de faire à la Conférence des recommandations quant au fond concernant un nouvel ordre du jour. UN ونظرا كذلك إلى تعقد المسائل التي ينطوي عليها اﻷمر وإلى مدة ولايتي المحدودة، فإنني لست في وضع يسمح لي بأن أقدم أية توصيات تتعلق بجوهر استعراض جدول أعمال المؤتمر.
    La proposition de la Chambre de commerce internationale répond à ces préoccupations en ménageant les délégations qui souhaitent que l'on retienne la substance de cette disposition. UN وقال إن مقترح غرفة التجارة الدولية يبدد هذا التخوف وفي الوقت نفسه يستجيب لاهتمامات الوفود الأخرى التي ترغب في الاحتفاظ بجوهر الحكم.
    Il y a d'autres raisons objectives également, souvent liées à la substance des questions. UN وهناك أسباب موضوعية أخرى أيضاً، غالباً ما تتعلق بجوهر هذه المسائل.
    Cette compétence habilitait le Comité à demander, si nécessaire, des mesures provisoires permettant de surseoir à l'expulsion et de faire en sorte qu'il ne soit pas préjugé des questions en cause tant qu'une décision finale n'a pas été prise. UN ويشمل ذلك الاختصاص سلطة تحديد التدابير المؤقتة، متى كان ذلك لازماً، لوقف الترحيل وعدم المساس بجوهر موضوع القضية في انتظار القرار النهائي.
    Cette compétence habilitait le Comité à demander, si nécessaire, des mesures provisoires permettant de surseoir à l'expulsion et de faire en sorte qu'il ne soit pas préjugé des questions en cause tant qu'une décision finale n'a pas été prise. UN وذلك الاختصاص يشمل سلطة تحديد التدابير المؤقتة، متى كان ذلك لازماً، لوقف الترحيل وعدم المساس بجوهر موضوع القضية في انتظار القرار النهائي.
    À notre avis, il est préférable que ces fonctions reviennent à un expert ayant une solide connaissance de la teneur et de la conduite des travaux de l'Assemblée générale. UN ومن الأفضل في رأينا تعيين خبير ذي دراية كاملة بجوهر عمل الجمعية العامة وأولويته.
    Les déclarations faites lors du débat général à la quarante-neuvième session confirment cette opinion. S'agissant du fond, les discussions de l'an passé ont donné lieu à un consensus grandissant parmi les États Membres sur le point central relatif à ce processus, à savoir que le Conseil de sécurité doit être élargi. UN وهذا رأي تؤكده البيانات التي ألقيت أثناء المداولة العامة للدورة التاسعة واﻷربعين؛ وفيما يتعلق بجوهر الموضوع، فإن مناقشات العام الماضي قد حققت توافقا متناميا في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن النقطة المركزية في هذه العملية - ألا وهي وجوب توسيع مجلس اﻷمن.
    L'Office doit disposer des ressources nécessaires à cette fin pour s'acquitter de l'essentiel de son mandat. UN ومن الضروري توفير الموارد اللازمة لذلك لكي يتسنى للوكالة الوفاء بجوهر ولايتها.
    En ce qui concerne le fond de cette disposition, il a été suggéré de supprimer la mention concernant les restrictions de quarantaine. UN وفيما يتعلق بجوهر هذا الحكم، دعا أحد الاقتراحات إلى حذف الاشارة إلى تقييدات الحجر الصحي.
    Le Comité regrette que l'État partie ne lui ait pas fourni des éclaircissements sur la recevabilité ou le fond des griefs de l'auteur. UN وهي تأسف لأن الدولة الطرف لـم تقدم أية معلومات تتعلق بالمقبولية أو بجوهر ادعاءات صاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus