installation sur place des personnes identifiées comme ayant toujours besoin de protection internationale. | UN | التوطين المحلي للاجئين الذين حُدد أنهم لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية. |
nombre actualisé de réfugiés ayant toujours besoin de protection internationale. | UN | العدد المستكمل للاجئين الذين لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية. |
Accroître la probabilité du retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; | UN | :: زيادة احتمال إعادة الأشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
Le HCR étudie les formules qui peuvent être envisagées pour encourager le rapatriement des réfugiés et identifier ceux qui pourront continuer d'avoir besoin d'une protection internationale. | UN | وتستكشف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خيارات تشجع اللاجئين على العودة الطوعية إلى بلدانهم والوقوف على من قد لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية. |
Il a déterminé que 1 706 personnes au total avaient besoin d'une protection internationale. | UN | وتبين أن ما مجموعه 706 1 أفراد بحاجة إلى حماية دولية. |
La débat a témoigné, une fois encore, de notre responsabilité collective à l'égard des réfugiés, des personnes déplacées et d'autres personnes ayant besoin de protection internationale. | UN | ووضحت المناقشة مرة أخرى مسؤوليتنا الجماعية عن اللاجئين والمشردين وغيرهم ممن هم بحاجة إلى حماية دولية. |
La débat a témoigné, une fois encore, de notre responsabilité collective à l'égard des réfugiés, des personnes déplacées et d'autres personnes ayant besoin de protection internationale. | UN | ووضحت المناقشة مرة أخرى مسؤوليتنا الجماعية عن اللاجئين والمشردين وغيرهم ممن هم بحاجة إلى حماية دولية. |
6. Retour de personnes dont on juge qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale | UN | 6- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
Retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale | UN | 7- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
Retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale | UN | 7- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
Retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale | UN | 7 - عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
Retour de personnes n’ayant pas besoin de protection internationale (EC/46/SC/CRP.36); | UN | عودة اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية (EC/46/SC/CRP.36)؛ |
Le HCR se félicite du fait que de nombreux cadres juridiques nationaux s'y soient pliés et que de nombreux pays aient également adopté une législation complémentaire pour ceux qui ne relèvent pas de la définition contenue dans la Convention de 1951, mais qui ont néanmoins besoin de protection internationale. | UN | وترحب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بقيام الكثير من الأطر القانونية الوطنية بذلك وكذلك باعتماد الكثير من البلدان تشريعات تكميلية تخصّ من لا يشملهم نطاق تعريف مصطلح اللاجئ الوارد في اتفاقية عام 1951 إلاّ أنهم بحاجة إلى حماية دولية. |
Gardant à l'esprit que le retour efficace et rapide des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale est indispensable au système de la protection internationale dans son ensemble, au contrôle des migrations irrégulières et à la prévention de la traite et du trafic illicite de ces personnes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن العودة الفعالة والسريعة للأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية هي عامل محوري في نظام الحماية الدولية برمته وفي مكافحة الهجرة غير الشرعية ومنع تهريب أولئك الأشخاص والاتجار بهم؛ |
d) Reconnaît l'importance de ce que les personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale se montrent coopératives dans l'application des dispositions prises pour le retour ; | UN | (د) تعترف بأهمية تعاون الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية في تنفيذ ترتيبات العودة؛ |
Gardant à l'esprit que le retour efficace et rapide des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale est indispensable au système de la protection internationale dans son ensemble, au contrôle des migrations irrégulières et à la prévention de la traite et du trafic illicite de ces personnes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن العودة الفعالة والسريعة للأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية هي عامل محوري في نظام الحماية الدولية برمته وفي مكافحة الهجرة غير الشرعية ومنع تهريب أولئك الأشخاص والاتجار بهم؛ |
d) Reconnaît l'importance de ce que les personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale se montrent coopératives dans l'application des dispositions prises pour le retour ; | UN | (د) تعترف بأهمية تعاون الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية في تنفيذ ترتيبات العودة؛ |
Il prévoit en outre d'établir un système de suivi des personnes qui, dans le cadre des flux de transit migratoires affectant le pays, ont besoin d'une protection internationale, et d'évaluer la vulnérabilité des personnes déplacées depuis la région de Transnistrie et des réfugiés en attente d'une solution durable. | UN | وتنوي المفوضية أيضا إقامة نظام رصد لﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية وذلك في سياق تدفق اللاجئين عبر هذا البلد، وتقييم اﻷخطار التي تواجه المشردين من ترانسنيستر واللاجئين الذين ينتظرون حلاً دائماً. |
Il prévoit en outre d'établir un système de suivi des personnes qui, dans le cadre des flux de transit migratoires affectant le pays, ont besoin d'une protection internationale, et d'évaluer la vulnérabilité des personnes déplacées depuis la région de Transnistrie et des réfugiés en attente d'une solution durable. | UN | وتنوي المفوضية أيضا إقامة نظام رصد لﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية وذلك في سياق تدفق اللاجئين عبر هذا البلد، وتقييم اﻷخطار التي تواجه المشردين من ترانسد نيستر واللاجئين الذين ينتظرون حلا دائما. |
Si la relative stabilité que connaissent certaines régions du Mali et de la Somalie a permis des retours spontanés, les personnes déplacées par le conflit dans ces pays ont, dans leur majorité, toujours besoin d'une protection internationale. | UN | وبينما أدَّى حدوث استقرار نسبي في أجزاء من الصومال ومالي إلى عودة بعض اللاجئين عودة تلقائية، فإن أغلبية الأشخاص الذين شُردوا من جراء النزاع في هذين البلدين لا تزال بحاجة إلى حماية دولية. |
Néanmoins, elle souligne que les activités du HCR incluent l'identification de personnes ayant besoin d'une protection internationale dans le cadre de mouvements migratoires mixtes ainsi que la promotion de systèmes soucieux de la protection. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أكدت أن عمل المفوضية يشمل تحديد الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية في أوضاع الهجرة المختلطة وتعزيز النظم التي تراعي اعتبارات الحماية. |