"بحالة الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des peuples autochtones
        
    • la situation des populations autochtones
        
    La Commission des droits de l'homme n'était pas la seule à s'intéresser à la situation des peuples autochtones et des minorités. UN ولم يقتصر الاهتمام الدولي بحالة الشعوب الأصلية والأقليات على لجنة حقوق الإنسان.
    Elle apprécie à sa juste valeur le rôle que l'Instance a joué dans la coordination des activités liées à la situation des peuples autochtones au sein du système des Nations Unies et dans l'intégration d'une perspective autochtone à l'application des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتقيِّم إستونيا الدور الذي يقوم به المنتدى في تنسيق الأنشطة المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة، وكذا دوره في مراعاة منظور الشعوب الأصلية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. En Colombie, le HCDH a continué de suivre de près la situation des peuples autochtones et plusieurs cas d'assassinats d'autochtones. UN 8- وواصل مكتب مفوضية حقوق الإنسان في كولومبيا الاهتمام عن كثب بحالة الشعوب الأصلية وبالعديد من حالات قتل السكان الأصليين.
    11. L'Organisation internationale du Travail s'est intéressée de bonne heure à la situation des peuples autochtones. UN 11- أبدت منظمة العمل الدولية اهتماما مبكرا بحالة الشعوب الأصلية.
    Mais la fin prochaine de la Décennie internationale des populations autochtones ne doit pas signifier une diminution de l'attention accordée à la situation des populations autochtones. UN ولكن النهاية المرتقبة للعقد الدولي لشعوب العالم الأصلية يجب ألا تعني تناقص الاهتمام بحالة الشعوب الأصلية.
    Plusieurs organismes ont mis en chantier des projets qui visaient à élaborer des indicateurs relatifs à la situation des peuples autochtones. UN 17 - نفذت عدة وكالات مشاريع ترمي إلى استحداث المؤشرات ذات الصلة بحالة الشعوب الأصلية.
    Dans le domaine de l'application nationale des droits des peuples autochtones, le Haut-Commissariat a assuré le suivi des recommandations des mécanismes de défense des droits de l'homme relatives à la situation des peuples autochtones dans les pays d'Amérique latine. UN 15 - وفيما يتعلق بإعمال حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني، تقوم المفوضية منذ فترة بمتابعة التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة الشعوب الأصلية في منطقة أمريكا اللاتينية.
    13. Le prie de prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations des titulaires de mandat relevant de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne la situation des peuples autochtones et des immigrants; UN " 13 - تطلب من حكومة كندا أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وخصوصا في ما يتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين؛
    M. Jokinen (Finlande) dit que le texte du projet de résolution sur la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada est de nature différente. UN 102- السيد جوكينن (فنلندا): قال إن نص مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا له طبيعة مختلفة.
    64. La Rapporteuse spéciale des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avaient adressé diverses observations et recommandations au Costa Rica concernant la situation des peuples autochtones, notamment depuis 2011. UN 64- وقدّم المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الشعوب الأصلية ولجنة القضاء على التمييز العنصري تعليقات وتوصيات متنوعة إلى كوستاريكا، تتعلق بحالة الشعوب الأصلية ولا سيما منذ عام 2011.
    L'Instance permanente recommande que l'étude sur la situation des peuples autochtones et leur participation aux sociétés démocratiques et aux processus électoraux en Amérique latine, conformément à la Déclaration, soit élargie pour englober la participation politique et électorale de tous les peuples autochtones aux processus démocratiques. UN 75 - ويوصي المنتدى الدائم بتوسيع نطاق الدراسة المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية ومشاركتها في المجتمعات الديمقراطية والعمليات الانتخابية في أمريكا اللاتينية، في إطار الإعلان، بحيث تشمل المشاركة السياسية والانتخابية لجميع الشعوب الأصلية في العمليات الديمقراطية.
    Les rapports de l'ONU consacrés aux questions concernant les enfants et les jeunes ne fournissent souvent pas de données précises sur les enfants et les jeunes autochtones, ce qui est essentiellement dû au fait que très peu de pays collectent des données ventilées fiables sur la situation des peuples autochtones. Ils sont encore moins nombreux à collecter des données concernant spécifiquement les jeunes autochtones. UN 61 - وتقارير الأمم المتحدة المتعلقة بالقضايا المتصلة بالأطفال والشباب كثيرا ما لا تتضمن بيانات محددة عن أطفال وشباب الشعوب الأصلية. وهذا يرجع، إلى حد كبير، إلى أن البلدان التي تتولى جمع بيانات مبوبة وموثوقة فيما يتصل بحالة الشعوب الأصلية قليلة جدا، وقلة منها تحتفظ ببيانات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    15) Les données recueillies devraient rendre compte spécifiquement de la situation des peuples autochtones et tribaux, tout en autorisant la comparaison avec d'autres populations du pays et du monde. UN (15) ينبغي للبيانات المجموعة أن تتصل على وجه الخصوص بحالة الشعوب الأصلية والقبلية، بينما تتيح أيضا إمكانية المقارنة مع غيرهم من السكان على الصعيدين الوطني والدولي.
    27. La Banque mondiale a commencé de s'intéresser à la situation des peuples autochtones, sous la pression d'organisations de populations autochtones de défense des droits de l'homme et de protection de l'environnement, inquiètes des effets des projets financés par la Banque mondiale sur le bien-être, le mode de vie et la survie des peuples autochtones. UN 27- لقد تزايد اهتمام البنك الدولي بحالة الشعوب الأصلية نتيجة لأنشطة الضغط والترويج التي تمارسها منظمات الشعوب الأصلية ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات البيئية التي يشغلها تأثير المشاريع الممولة من قبل البنك الدولي على رفاه الشعوب الأصلية وأساليب معيشتها وبقائها.
    Mme Melon (Argentine) dit que son Gouvernement a pris des mesures importantes afin de reconnaître la situation des peuples autochtones et d'y remédier, notamment en ce qui concerne les droits fonciers, l'éducation et la langue de ces derniers. UN 64 - السيدة مِلون (الأرجنتين): قالت إن حكومة بلدها قد خطت خطوات مشهودة للاعتراف بحالة الشعوب الأصلية ومعالجتها، لا سيما فيما يختص بحقوق ملكية أراضي الشعوب الأصلية وتعليم تلك الشعوب ولغتها.
    Les organismes des Nations Unies dans l'État plurinational de Bolivie doivent d'urgence coordonner leurs efforts en ce qui concerne la situation des peuples autochtones dans les basses terres du pays afin de contribuer à protéger leurs droits de l'homme malgré le harcèlement dont ils sont victimes. UN 88 - وينبغي لكيانات الأمم المتحدة العاملة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات القيام، على وجه الاستعجال، بتنسيق جهودها في ما يتعلق بحالة الشعوب الأصلية في المناطق المنخفضة البوليفية من أجل المساعدة في حماية حقوق الإنسان بسبب ما تخضع له هذه الشعوب من مضايقات.
    Mme Hastaie (République islamique d'Iran) dit que sa délégation a présenté le projet de résolution sur la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada parce qu'elle était fermement convaincue que la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada mérite que la Commission lui consacre son attention et prenne des mesures. UN 92 - السيدة هستاي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن وفدها قدَّم مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا لأنه يعتقد اعتقادا راسخا بأن حالة السكان الأصليين والمهاجرين يستحق الاهتمام واتخاذ إجراءات بشأنه من جانب اللجنة.
    En conséquence, le Koweït votera contre le projet de résolution sur la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada (A/C.3/61/L.43), de même qu'il a voté contre le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran (A/C.3/61/L.41). UN وأضاف قائلا إنه لذلك سوف تصوِّت الكويت ضد مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا (A/C.3/61/L.43) وذلك مثلما صوَّتت ضد مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية (A/C.3/61/L.41).
    Outre les invitations habituellement envoyées aux organismes des Nations Unies, l'Instance permanente avait demandé que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et d'autres commissions régionales soient invitées à présenter un rapport sur leurs activités concernant la situation des peuples autochtones et la pauvreté en Amérique latine. UN 42 - بالإضافة إلى الدعوات الموجهة بشكل معتاد إلى منظومة الأمم المتحدة، طلب المنتدى الدائم دعوة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من اللجان الإقليمية إلى تقديم تقرير عن أنشطتها المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية والفقر(5).
    38. Selon M. Cassidy [Organisation internationale du Travail (OIT)], son organisation qui depuis sa création se préoccupe fortement de la situation des peuples autochtones, appuie leur autonomisation par une double stratégie consistant à promouvoir des politiques en faveur de la protection de leurs droits et à appuyer les initiatives de renforcement de leurs capacités. UN 38 - السيد كاسيدي (منظمة العمل الدولية): قال إن منظمته، التي تهتم بحالة الشعوب الأصلية والقبلية منذ إنشائها، تدعم تمكين هذه الشعوب من خلال استراتيجية مزدوجة لتعزيز السياسات الرامية إلى حماية حقوقها ودعم مبادرات بناء القدرات.
    L'Instance recommande que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et d'autres commissions régionales soient invitées à présenter un rapport sur leurs activités concernant la situation des populations autochtones et la pauvreté en Amérique latine. UN 41 - ويوصي المنتدى بدعوة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من اللجان الإقليمية إلى تقديم تقرير عن أنشطتها المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية والفقر في أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus