"بحالة المدافعين عن حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • les défenseurs des droits de l
        
    • the situation of human rights defenders
        
    Quelles mesures ont été prises pour remédier à la législation applicable, mentionnée en 2005 par l'ancienne représentante spéciale du Secrétaire général pour les défenseurs des droits de l'homme, Mme Jilani? UN وتساءلت عن ماهية الإجراءات التي اتخذت لمعالجة التشريعات السارية والتي أشارت إليها في عام 2005 الممثلة الخاصة السابقة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، السيدة جيلاني.
    En 2009, la Rapporteuse spéciale sur les défenseurs des droits de l'homme a souligné que les journalistes se livraient souvent à l'autocensure par peur de représailles et ne pouvaient avoir accès à l'information. UN وفي عام 2009، أكدت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان أن الصحفيين كثيراً ما يمارسون الرقابة الذاتية خشية الأعمال الانتقامية ويُحرمون من فرص الحصول على المعلومات.
    70. En ce qui concerne les défenseurs des droits de l'homme, le cas de la Colombie et du Mexique continue de donner lieu à une profonde préoccupation. UN 70- وفيما يتعلق بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، ما زالت الأوضاع في كولومبيا والمكسيك مدعاة لقلق بالغ.
    L'arrestation a eu lieu la veille de la date prévue pour son départ vers l'Irlande où elle devait participer à une conférence sur les défenseurs des droits de l'homme et s'entretenir avec le Représentant spécial du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN وقد حدث الاعتقال في اليوم السابق لسفرها المقرر إلى آيرلندا حيث كانت ستحضر مؤتمراً دولياً يُعنى بالمدافعين عن حقوق الإنسان وستجتمع بالممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    REPORT OF THE SPECIAL REPRESENTATIVE OF THE SECRETARY-GENERAL ON the situation of human rights defenders ON HER VISIT TO ISRAEL UN تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن زيارتها إلى إسرائيل والأرض
    Toutefois, la Commission et certains de ses titulaires de mandats thématiques, comme le Rapporteur spécial sur les défenseurs des droits de l'homme en Afrique, s'occupaient de la question des disparitions forcées énoncée dans la Convention. UN بيد أن اللجنة والبعض من ولاياتها المواضيعية مثل المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا، تتعلق بحالات الاختفاء القسري على النحو الذي تتناوله الاتفاقية.
    Notant avec inquiétude le nombre considérable de communications qui ont été reçues par la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée d'examiner la situation des défenseurs des droits de l'homme et qui, avec les rapports émanant de certains mécanismes spéciaux, mettent en lumière la gravité des risques auxquels sont exposés les défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والتي تشير، بالإضافة إلى التقارير المقدمة من بعض آليات الإجراءات الخاصة، إلى جسامة المخاطر التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Notant avec inquiétude le nombre considérable de communications qui ont été reçues par la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée d'examiner la situation des défenseurs des droits de l'homme et qui, avec les rapports émanant de certains mécanismes spéciaux, mettent en lumière la gravité des risques auxquels sont exposés les défenseurs des droits de l'homme, y compris les femmes qui défendent ces droits, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والتي تشير، بالإضافة إلى التقارير المقدمة من بعض آليات الإجراءات الخاصة، إلى جسامة المخاطر التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم النساء المدافعات عن حقوق الإنسان،
    En particulier, le Représentant spécial du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme a rédigé un rapport dans lequel il examine les situations et risques particuliers auxquels sont confrontés les défenseurs des droits de l'homme qui s'occupent des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتجدر ملاحظة أن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان صاغت تقريراً نظرت فيه في المخاطر والظروف المحددة التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان العاملون في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    28. En 2005, la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a noté qu'en dépit de garanties constitutionnelles, les défenseurs des droits de l'homme se disaient considérablement entravés dans leur action. UN 28- وفي عام 2005، أشارت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان أنه رغم الضمانات الدستورية، فإن المدافعين عن حقوق الإنسان أفادوا بوجود قيود شديدة تقيد أنشطتهم.
    Préoccupée par le nombre considérable de communications qui ont été reçues par la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de rendre compte de la situation des défenseurs des droits de l'homme et qui, avec les rapports émanant de certains titulaires de mandat relevant de procédures spéciales, mettent en lumière la gravité des risques que courent les défenseurs des droits de l'homme, notamment lorsqu'il s'agit de femmes, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والتي تشير، بالإضافة إلى التقارير المقدمة من بعض آليات الإجراءات الخاصة، إلى جسامة المخاطر التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم النساء المدافعات عن حقوق الإنسان،
    1. Le présent rapport est le sixième que présente la Représentante spéciale du Secrétaire général concernant les défenseurs des droits de l'homme à la Commission des droits de l'homme, conformément aux résolutions 2000/61 et 2003/64 de la Commission. UN 1- هذا هو التقرير السادس المقدم من الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى لجنة حقوق الإنسان عملاً بقراري اللجنة 2000/61 و2003/64.
    Il a réédité et mis à jour les publications sur les défenseurs des droits de l'homme et sur les droits de la femme, dans lesquelles ont été inclus les rapports de la Mission de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes. UN وقام المكتب بتحديث وإعادة نشر منشوراته المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وبحقوق المرأة. وقد اشتملت هذه المنشورات على تقارير عن البعثات التي قام بها إلى كولومبيا الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة.
    La Hongrie a évoqué la visite de la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et a indiqué qu'elle accueillerait avec satisfaction l'adoption de mesures complémentaires visant à prévenir les actes de violence dont les défenseurs des droits de l'homme étaient les victimes. UN 80- وأشارت هنغاريا إلى الزيارة التي قامت بها المقرِّرة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وأشارت إلى أنها ترحِّب باعتماد المزيد من الإجراءات لمنع وقوع هجمات عنيفة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    148.128 Solliciter l'avis des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sur les moyens de renforcer la sécurité de tous les défenseurs des droits de l'homme dans le pays, notamment en invitant la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme à se rendre au Mexique (Hongrie); UN 148-128- التماس الإرشاد من الإجراءات الخاصة في سياق المضي في تعزيز سلامة جميع المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد، بدعوة المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى زيارة البلد (هنغاريا)؛
    18. CIVICUS recommande à la Colombie d'inviter les Rapporteurs spéciaux sur les défenseurs des droits de l'homme, la liberté d'expression et la liberté de réunion et d'association pacifiques à se rendre dans le pays. UN 18- وأوصى التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين بأن تدعو كولومبيا المقرّرين الخاصين المعنيين بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والحق في حرية التعبير، والحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، إلى زيارة البلد(36).
    La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme craignait que le fait de placer les défenseurs des droits de l'homme sous une telle surveillance ne les dissuade de faire leur travail. UN وأعرب المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن القلق من أن التدقيق مع هؤلاء المدافعين بهذه الطريقة سيردعهم عن القيام بعملهم(87).
    40. La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a exprimé ses inquiétudes à propos des actes de harcèlement, des menaces, des violences et du harcèlement judiciaire dont faisaient l'objet les défenseurs des droits de l'homme, en particulier les journalistes et les avocats. UN 40- وأعرب المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن القلق حيال تزايد مضايقتهم وتهديدهم وارتكاب أعمال العنف ضدهم ومضايقتهم قضائياً، وبخاصة ضد الصحفيين والمحامين(89).
    L'Instance permanente est vivement préoccupée par la violence physique et morale visant les défenseurs des droits de l'homme des peuples autochtones, et elle recommande que la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme établisse un rapport portant sur ces conditions et actes alarmants, surtout en ce qu'ils concernent les femmes et les enfants. UN 42 - إذ يُعرب المنتدى عن قلقه البالغ إزاء العنف الجسدي والمعنوي الذي يُرتكب ضد المدافعين عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، فإنه يوصي المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بإعداد تقرير مُكرّس لهذه الظروف والإجراءات المثيرة للجزع، ولا سيما في سياق حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها.
    92. The Special Representative calls upon the Commission to take particular note of the situation of human rights defenders in the Occupied Palestinian Territory and to adopt measures for their protection and for facilitating their work. UN 92- وتطلب الممثلة الخاصة إلى اللجنة أن تحيط علماً بالخصوص بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة وأن تعتمد تدابير لحمايتهم ولتسهيل عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus