"بحثهم" - Traduction Arabe en Français

    • leur recherche
        
    • leurs recherches
        
    • quête d
        
    • leur quête
        
    Dans leur recherche d'une identité personnelle et culturelle, les jeunes adultes veulent apporter leur contribution et jouer un rôle social important. UN ويريد صغار البالغين، في غمار بحثهم عن هويتهم الشخصية والثقافيـــة، أن يساهموا وأن يقوموا بدور اجتماعي هام.
    Ce système garantit l'affectation de l'argent à ceux qui sont particulièrement désavantagés dans leur recherche d'emploi. UN ويضمن ذلك توجيه معظم أموال الحكومة إلى من هم ليسوا في وضع متميز في بحثهم عن عمل.
    Une publicité honnête peut aussi faciliter l'entrée sur le marché quand les consommateurs utilisent la publicité dans leur recherche. UN ويمكن أيضاً للإعلان الصادق أن يساعد على دخول الأسواق عندما يعتمد المستهلكون على الإعلان لدعم بحثهم.
    Mais il est trop tard à présent et les chercheurs tentent de développer en urgence à la fois un vaccin et un traitement d’Ebola. Quelles considérations éthiques doivent guider leurs recherches ? News-Commentary لكن تأخر الوقت كثيرا الان والعلماء يتسابقون لاكتشاف لقاح وعلاج فعال للايبولا فما هي الاعتبارات الاخلاقية التي يجب ان يسترشدون بها في بحثهم هذا ؟
    Je l'ai convaincu que Thorne les a détruites, avec leurs recherches, et j'ai promis à Eva de les enterrer. Open Subtitles لقد أقنعته بأن ثورن دمرتهم في القبو مع معظم بحثهم و لقد و عدت ايفا بأني سوف أتركهم
    74. La loi II de 2007 relative à l'entrée et au séjour sur le territoire de ressortissants de pays tiers dispose que les demandeurs d'asile ne doivent pas être placés en détention pour infraction à la législation sur l'immigration ni en détention aux fins d'expulsion au seul motif qu'ils sont en quête d'une protection internationale. UN 74- وينص القانون رقم 2 لعام 2007 بشأن دخول رعايا بلدان ثالثة ومكوثهم على أنه لا يجوز الاحتفاظ بطالبي اللجوء في مراكز احتجاز المهاجرين أو رهن الاحتجاز قبل طردهم دون سبب عدا بحثهم عن الحماية الدولية.
    Dans leur quête, ils ont subi racisme, discrimination et violence. UN وفي بحثهم هذا تعرضوا للعنصرية والتمييز والعنف.
    Attendez qu'ils aient fini leur recherche, cesser le silence radio et activez les radars. Open Subtitles ننتظر حتى نمط بحثهم يعيدهم إلى المدى ثم نكسر حالة الطوارئ، و نبدأ بالتفعيل
    masquant leur recherche de sensations fortes dans l'altruisme. Open Subtitles يحاولون إخفاء بحثهم عن الإثارة في النزاهة
    George Washington et le roi George III, organisèrent une "guerre d'Indépendance" bidon pour cacher leur recherche de la gemme. Open Subtitles بقيادة بنيامين فرانكلين وجورج واشنطن والملك جورج الثالث دخلو بحرب استقلال زائفة لتغطية بحثهم عن الجوهرة
    Ils ont commencé leur recherche par le Brésil et l'Inde et ont déjà rédigé deux mémoires : " Exposé succinct sur le processus de libéralisation économique en Inde " et " Réforme de la politique commerciale au Brésil " . UN وقد بدأوا بحثهم بالبرازيل والهند، وفرغوا من إعداد ورقتين: موجز لعملية التحرير الاقتصادي في الهند والتغيرات في السياسة التجارية للبرازيل.
    Le Japon et la Lituanie ont récemment mis en place un système complet de bureaux de placement et d'orientation pour aider les diplômés à tous les stades de leur recherche d'emploi. UN وقد أنشأت اليابان وليتوانيا مؤخرا مكاتب للتوظيف الشامل والإرشاد المهني لمؤازرة الخريجين من جميع المستويات في بحثهم عن العمل.
    143. Le Rapporteur spécial rend hommage aux journalistes locaux et étrangers qui prennent d'importants risques dans leur recherche de la vérité. UN 143- يشيد المقرر الخاص بالصحفيين المحليين والأجانب الذين كثيراً ما يواجهون خطراً شديداً في بحثهم عن الحقيقة.
    Dans leur recherche, ils ont bien sûr écarté celles qui sont manifestement hors de tout champ judiciaire, estimant que la mission qui leur avait été confiée était essentiellement de rendre la justice et non pas d'envisager d'autres mesures d'ordre politique ou diplomatique qui ne sont manifestement pas de leur ressort. UN وبطبيعة الحال فإنه من خلال بحثهم استبعدوا التدابير التي اتضح أنها تقع خارج نطاق جميع المجالات القانونية، إيمانا منهم بأن جوهر الرسالة المسندة إليهم يتمثل في إقامة العدل وليس في مراعاة التدابير السياسية والدبلوماسية التي من الواضح أنها لا تدخل في نطاق اختصاصهم.
    95. La Commission de l'égalité des chances a proposé que le projet de principes directeurs souligne l'importance de la suppression pour les handicapés des obstacles physiques, principale entrave que rencontrent ces personnes dans leur recherche d'emploi. UN 95- واقترحت لجنة تكافؤ الفرص أن يشدد مشروع المبادئ التوجيهية على أهمية إزالة الحواجز المادية من أمام المعوقين بوصفها عقبة كؤوداً تعترض سبيل هؤلاء الأشخاص عند بحثهم عن العمل.
    Ces deux affaires, compte tenu de leur gravité et de leur portée de principe, seront suivies avec une vigilance particulière par l'expert indépendant avec l'espoir que les juges seront activement soutenus par les autorités concernées dans leur recherche de la vérité. UN 34- وسيتابع الخبير المستقل هاتين القضيتين بحرص شديد بالنظر إلى خطورتهما وأهميتهما من حيث المبدأ بأمل أن تساند السلطات المعنية القضاة مساندة فعلية في بحثهم عن الحقيقة.
    Officieusement, ils ont envoyé des gens pour récupérer tout ce qu'ils pouvaient, et poursuivre leurs recherches ailleurs. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}وبصورة غير رسميّة، يرسلون أحدًا لهناك كي يهرّب أيّما يقدر، وثمّ يواصلون بحثهم مجدّدًا بمكانٍ آخرَ.
    On dirait qu'ils concentrent leurs recherches autour de la Porte. Open Subtitles يبدو أنهم يركزون بحثهم حول البوابة
    116. Les Inspecteurs ont observé durant leurs recherches que Google Translate était parfois utilisé de manière informelle afin d'alléger le travail préliminaire et obtenir une première version permettant d'économiser pas mal de temps pour arriver à la traduction finale. UN 116- ولاحظ المفتشون، خلال بحثهم أن أداة الترجمة في محرك غوغل (Google Translate) تُستخدم في بعض الأحيان بصورة غير رسمية للحصول على نص أولي واختصار الوقت اللازم للوصول إلى الصيغة النهائية للترجمة.
    116. Les Inspecteurs ont observé durant leurs recherches que Google Translate était parfois utilisé de manière informelle afin d'alléger le travail préliminaire et obtenir une première version permettant d'économiser pas mal de temps pour arriver à la traduction finale. UN 116- ولاحظ المفتشون، خلال بحثهم أن أداة الترجمة في محرك غوغل (Google Translate) تُستخدم في بعض الأحيان بصورة غير رسمية للحصول على نص أولي واختصار الوقت اللازم للوصول إلى الصيغة النهائية للترجمة.
    Ils continuent leurs recherches. Open Subtitles ... يستمرون في بحثهم
    Le déplacement de millions d'êtres humains en quête d'une vie meilleure pour leurs familles est un phénomène qui mérite l'attention de la communauté internationale. Ces hommes et ces femmes contraints de quitter leur pays pour chercher du travail contribuent au développement des pays d'accueil en générant des richesses immenses pour ces sociétés. UN إن تشريد ملايين البشر في بحثهم عن حياة أفضل لأسرهم ظاهرة تستحق الاهتمام العالمي وهؤلاء الرجال والنساء مجبرون على ترك بلادهم ليجدوا عملا وهم يسهمون في تنمية البلدان المضيفة وتوليد ثروات طائلة في تلك البلدان.
    L'Union européenne a toujours assuré les différentes parties qu'elle était prête à les aider dans leur quête de la paix. UN ويطمئن الاتحاد اﻷوروبي على الدوام اﻷطراف إلى استعداده لمساعدتهم في بحثهم عن السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus