"بحث جميع" - Traduction Arabe en Français

    • examiner toutes les
        
    • 'examen de toutes les
        
    • examiné toutes les
        
    • étudier tous les
        
    • d'examiner tous les
        
    • l'examen de tous les
        
    • exhortant tous les
        
    • exhorté toutes les
        
    • envisager tous les
        
    • étudier toutes les
        
    • chercher par tous les
        
    Nous espérons pouvoir examiner toutes les questions pertinentes durant cette conférence. UN ونحن نتطلع إلى بحث جميع المسائل ذات الصلة في هذا المؤتمر.
    Nous espérons pouvoir examiner toutes les questions pertinentes durant cette conférence. UN ونحن نتطلع إلى بحث جميع المسائل ذات الصلة في هذا المؤتمر.
    Elle a bon espoir qu'avec la création de l'Instance permanente, l'examen de toutes les activités dans ce domaine sera achevé à la date fixée par le Conseil économique et social. UN ولديها أكثر من أمل في أنه مع إنشاء المنتدى الدائم المعني بالسكان الأصليين، فإن بحث جميع الأنشطة في هذا الميدان سوف يتم في الموعد الذي حدده المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    4. Après avoir examiné toutes les informations dont il disposait, et sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, le Groupe décide, conformément à l'alinéa a du paragraphe 17 de ses méthodes de travail, de classer le cas. UN 4- وقرر الفريق العامل، بعد أن بحث جميع المعلومات المتاحة ودون أن يبت فيما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا، حفظ قضية السيد توريس ريدوندو عملاً بالفقرة 17(أ) من أساليب عمله.
    But de la réunion: étudier tous les aspects techniques des MAMAP pour établir quels sont, le cas échéant, les éléments de ces munitions qui présentent du danger pour les noncombattants. UN غرض الاجتماع: بحث جميع الجوانب الفنية لمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لتحديد ما لهذه الذخائر من جوانب، إن وجدت، تشكل خطراً على غير المقاتلين.
    Il a été proposé de modifier la méthode d'examen des projets de résolutions, par exemple en chargeant une instance d'examiner tous les projets de résolutions avant leur adoption en séance plénière et en répartissant les projets de résolutions entre les comités, sur la base de leur thème central. UN واقترح اعادة النظر في طريقة بحث مشاريع القرارات، بأن يكون هناك مثلا محفل واحد يتولى بحث جميع مشاريع القرارات قبل اعتمادها في الهيئة العامة، أو بتقسيم مشاريع القرارات على اللجان تبعا لخبرتها الفنية.
    Les discussions comme celles qui ont lieu actuellement à la CNUCED jouent un rôle absolument essentiel en permettant l'examen de tous les objectifs et de toutes les politiques envisagés dans différents pays. UN وقال إن المناقشات التي من قبيل المناقشة الحالية في اﻷونكتاد ذات أهمية حيوية تماما من أجل بحث جميع السياسات واﻷهداف الممكنة في البلدان المختلفة.
    Il faudrait examiner toutes les options concernant les méthodes de travail des comités. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي بحث جميع الخيارات المتاحة فيما يتعلق بأساليب عمل اللجان.
    7. examiner toutes les possibilités d'adopter des mesures concernant la protection dont devraient bénéficier les femmes et les enfants pour toutes les formes de discrimination; UN 7- بحث جميع الإمكانات المؤدية إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالحماية التي ينبغي توفيرها للنساء والأطفال من جميع أشكال التمييز؛
    À cet effet, il est essentiel que les États créent un groupe de travail à composition non limitée aux fins d'examiner toutes les questions importantes dont le Bureau n'a pas traité comme il convient et d'étudier les propositions de ce dernier en vue d'y apporter, selon qu'il conviendra, les modifications nécessaires. UN ولهذه الغاية، من الضروري إنشاء فريق عامل من الدول يكون مفتوح العضوية من أجل بحث جميع القضايا الهامة التي لم يعالجها المكتب معالجة وافية، واستعراض مقترحات المكتب بغية تعديلها حسب مقتضى الحال.
    :: Groupes spéciaux d'experts :: Examen de l'action à mener (examen de toutes les options, y compris un instrument juridiquement contraignant) UN :: النظر في الإجراءات اللازم اتخاذها في المستقبل (بحث جميع الخيارات، بما فيها الصك غير الملزم قانونا)
    58. Concernant la situation des étrangers, les autorités compétentes liechtensteinoises procédaient à l'examen de toutes les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, qui avait examiné le rapport du Liechtenstein en août 2012. UN 58- وفيما يخص وضع السكان الأجانب، تعكف سلطات ليختنشتاين المختصة على بحث جميع توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري التي نظرت في تقرير ليختنشتاين في آب/أغسطس 2012.
    c) L'examen de toutes les questions mettant en relation la concurrence, la privatisation et l'innovation, ainsi que de leurs incidences sur le commerce et le développement, notamment au niveau régional; UN " (ج) بحث جميع القضايا المتعلقة بالتفاعل بين المنافسة والخصخصة والابتكار وآثارها على التجارة والتنمية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛
    6. Après avoir examiné toutes les informations qui lui avaient été présentées et sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, le Groupe de travail décide, conformément au paragraphe 17 a) de ses méthodes de travail révisées, de classer les cas. UN 6- ويقرر الفريق العامل، بعد أن بحث جميع المعلومات المتاحة ودون أن يبت فيما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا، حفظ الرسالة عملاً بالفقرة 17(أ) من أساليب عملـه.
    4. Après avoir examiné toutes les informations qui lui avaient été présentées et sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, le Groupe de travail décide, conformément au paragraphe 17 a) de ses méthodes de travail révisées, de classer le cas. UN 4- ويقرر الفريق العامل، بعد أن بحث جميع المعلومات المتاحة ودون أن يبت فيما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا، حفظ الرسالة عملاً بالفقرة 17(أ) من أساليب عملـه.
    Le Secrétaire général doit étudier tous les moyens possibles d'obtenir les services d'examen des dossiers à meilleur prix sans compromettre la confidentialité des dossiers, y compris les possibilités de délocalisation. UN ينبغي للأمين العام بحث جميع السبل المتاحة للحصول على خدمات استعراض الإقرارات بتكلفة أقل دون الإخلال بالسرية، بما في ذلك احتمال اللجوء إلى الاستعانة بمصادر خارجية من خارج البلد.
    Il s'était fixé pour principal objectif, à cette occasion, d'examiner tous les aspects des migrations à partir de ce pays, en accordant une attention particulière à la situation des employées de maison. UN وكان الهدف الأساسي المنشود من المهمة هو بحث جميع جوانب عملية الهجرة من إندونيسيا، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة خادمات المنازل.
    20. D'une manière générale, le Comité est convenu que l'examen de tous les facteurs et solutions possibles devait avoir pour finalité la destruction des stocks mondiaux de la façon la plus rapide, la plus économique et la moins nocive pour l'environnement. UN 20- واتُفق عموماً على أن بحث جميع الخيارات والعوامل ينبغي أن يفضي إلى تدمير المخزونات العالمية في أسرع وأكفأ طريقة من حيث التكلفة وبأقل الآثار ضرراً بالبيئة.
    Je voudrais donc finir en exhortant tous les membres de l'Assemblée à donner leur appui total aux parlements de ces pays - à respecter leur souveraineté tout en leur donnant les moyens de devenir des institutions véritablement représentatives, transparentes, responsables, accessibles et efficaces. UN ولذلك أود أن أختتم بياني بحث جميع أعضاء الجمعية على تقديم دعمهم التام للبرلمانات في تلك البلدان - واحترام سيادتها أثناء توفير الوسائل لها لتصبح حقا مؤسسات تمثيلية وشفافة وخاضعة للمساءلة ومفتوحة وفعالة.
    À cet égard, l’Assemblée a exhorté toutes les parties concernées à continuer d’apporter toute l’assistance possible, notamment en facilitant l’acheminement des secours et les déplacements du personnel qui les distribuait, afin que l’opération Survie au Soudan produise les meilleurs résultats dans toutes les zones touchées du pays. UN وقامت، في هذا الصدد بحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تقديم جميع أشكال المساعدة الممكنة، بما في ذلك تيسير حركة إمدادات اﻹغاثة وموظفيها، ليتسنى ضمان أقصى قدر من النجاح لعملية شريان الحياة للسودان في جميع مناطق البلد المنكوبة.
    36. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'assister aux sessions de l'Autorité, et demande à celle-ci de continuer d'envisager tous les moyens possibles, notamment de faire des recommandations concrètes en ce qui concerne les dates, d'accroître le nombre d'États présents à Kingston et d'assurer une participation mondiale ; UN 36 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل بحث جميع الخيارات، بما في ذلك تقديم توصيات محددة بشأن مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛
    Le Gouvernement réitère donc sa position, consistant à continuer d'étudier toutes les recommandations formulées au cours de la réunion du Groupe de travail. UN وبالتالي تعيد الحكومة تأكيد موقفها المتمثل في مواصلة بحث جميع التوصيات المقدمة أثناء دورة الفريق العامل والنظر فيها بجدية.
    45. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'assister aux sessions de l'Autorité, et demande à celle-ci de continuer de chercher par tous les moyens possibles, notamment des recommandations concrètes concernant les dates de ces sessions, à accroître le nombre d'États présents à Kingston et à assurer une participation mondiale ; UN 45 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل بحث جميع الخيارات، بما في ذلك تقديم توصيات محددة بشأن مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus