"بحث حالة" - Traduction Arabe en Français

    • examiner la situation
        
    • examen de la situation
        
    • examiner l'
        
    C'est pourquoi l'ONU a créé dès 1946 la Commission de la Condition de la Femme pour examiner la situation des femmes et promouvoir leurs Droits. UN وهذا هو السبب في أن الأمم المتحدة قد أنشأت منذ عام 1946 لجنة وضع المرأة من أجل بحث حالة المرأة وتعزيز حقوقها.
    La Commission a décidé d'examiner la situation des droits de l'homme au Burundi à sa cinquante—troisième session au titre du point de l'ordre du jour approprié. UN وقررت اللجنة بحث حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي في دورتها الثالثة والخمسين في إطار بند جدول اﻷعمال المناسب.
    L'objet de la mission en Colombie était d'examiner la situation des populations autochtones et afro-colombiennes. UN وكان الهدف من البعثة المضطلع بها في كولومبيا هي بحث حالة السكان اﻷصليين والكولومبيين من أصل أفريقي.
    Enfin, le Groupe de travail a décidé de continuer l'examen de la situation et des activités du Fonds à sa vingt-huitième session. UN وأخيرا قرر الفريق العامل مواصلة بحث حالة الصندوق وأنشطته في دورته الثامنة والعشرين.
    La nécessité de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires arabes occupés a également été soulignée. UN وشددت المجموعة أيضاً على ضرورة المضي في بحث حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة.
    Elle a également prié le Comité spécial de tenir pleinement compte de ces renseignements lors de l'examen de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration dans chacun des territoires non autonomes, ainsi que d'entreprendre toute étude spéciale et d'établir tout rapport spécial qu'il jugerait nécessaire. UN كما طلبت من اللجنة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ اﻹعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة وإعداد أي تقرير خاص ترى لزومهما.
    L'étude avait comme objectif d'examiner l'état de la mobilisation des ressources au sein des organismes du système des Nations Unies et de recenser les bonnes pratiques. UN الغاية من هذا الاستعراض هي بحث حالة تعبئة الموارد في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والوقوف على الممارسات الجيدة.
    27. Décide d'examiner la situation des droits de l'homme au Burundi à sa cinquante-troisième session au titre du point de l'ordre du jour approprié. UN ٧٢- تقرر بحث حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي في دورتها الثالثة والخمسين في إطار بند جدول اﻷعمال المناسب.
    Cependant, au cas où le Comité souhaiterait examiner la situation des droits de l'homme en Inde, l'État partie affirme que cette situation ne corrobore pas les allégations de l'auteur. UN ولكن إذا أرادت اللجنة بحث حالة حقوق الإنسان في الهند، فإن الدولة الطرف تؤكد أن هذه الحالة لا تتيح تأكيد مزاعم صاحب البلاغ.
    Cette réunion avait pour objet d'examiner la situation de la traite des êtres humains dans la région ainsi que les propositions du KEPAD tendant à créer à l'échelle des organisations non gouvernementales, un réseau régional de lutte contre ce type de trafic. UN وكان الهدف منه هو بحث حالة الاتجار بالبشر في المنطقة ومناقشة اقتراح المركز الذي يقضي بإنشاء شبكة إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر على مستوى المنظمات غير الحكومية.
    26. Le Rapporteur spécial a souhaité, d’une part, dresser un état de la situation en matière de religion et de conviction en Australie et, d’autre part, examiner la situation des minorités religieuses et en particulier des Aborigènes. UN ٦٢- أراد المقرر الخاص، من جهة، وصف الحالة فيما يتعلق بالدين والمعتقد في استراليا، ومن جهة أخرى، بحث حالة اﻷقليات الدينية وبخاصة السكان اﻷصليون.
    Il faudrait examiner la situation des travailleurs migrants et des travailleurs " laissés pour compte " , y compris la question des droits économiques et sociaux de ces travailleurs - droits au travail, à la sécurité sociale, à la nourriture et au logement, à la santé et à l'éducation. UN وينبغي بحث حالة العمال المهاجرين و " العمال غير المحسوبين " ، بما في ذلك مسألة تمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ومنها الحق في العمل، وفي اﻷمن الاجتماعي وفي الغذاء واﻹسكان، وفي الصحة والتعليم.
    Les participants ont indiqué que le fait pour un comité de notifier à un État partie son intention d'examiner la situation du pays en l'absence d'un rapport pouvait être un moyen très efficace de s'assurer la coopération des États parties qui ne présentaient pas leurs rapports, cette notification incitant en principe les intéressés à présenter les rapports qui étaient en retard ou à manifester leur intention de le faire. UN وأشار المشاركون إلى أن إبلاغ أي لجنة دولة طرف ما باعتزامها بحث حالة التنفيذ فيها في غياب تقرير من تلك الدولة، قد يكون وسيلة فعالة جداً في تحريك الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها، حيث إن ذلك سيحفزها على تقديم تقريرها المتأخر أو على إعلان عزمها القيام بذلك.
    9. La Rapporteuse spéciale a participé à de nombreuses réunions avec des représentants d'États, de communautés religieuses ou autres et d'organisations de la société civile afin d'examiner la situation de la liberté de religion ou de conviction aux niveaux national et international. UN 9- حضرت المقررة الخاصة العديد من الاجتماعات مع ممثلين للدول والمجموعات الدينية والعقائدية ومنظمات المجتمع المدني من أجل بحث حالة حرية الدين أو المعتقد على الصعيدين الوطني أو الدولي.
    Elle a également prié le Comité spécial de tenir pleinement compte de ces renseignements lors de l'examen de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration dans chacun des territoires non autonomes, ainsi que d'entreprendre toute étude spéciale et d'établir tout rapport spécial qu'il jugerait nécessaire. UN كما طلبت من اللجنة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ اﻹعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة أو أي تقرير خاص ترى لزومهما.
    Elle a également prié le Comité spécial de tenir pleinement compte de ces renseignements lors de l'examen de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration dans chacun des territoires non autonomes, ainsi que d'entreprendre toute étude spéciale et d'établir tout rapport spécial qu'il jugerait nécessaire. UN كما طلبت من اللجنة مراعاة هذه المعلومات على أتم وجه عند بحث حالة تنفيذ الاعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة وإعداد أي تقرير خاص قد ترى لزومهما.
    Elle a également prié le Comité spécial de tenir pleinement compte de ces renseignements lors de l'examen de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration dans chacun des territoires non autonomes, ainsi que d'entreprendre toute étude spéciale et d'établir tout rapport spécial qu'il jugerait nécessaire. UN كما طلبت من اللجنة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ اﻹعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعـة بالحكـم الذاتـي، وإجـراء أية دراسـة خاصـة أو أي تقريـر خـاص ترى لزومهما.
    Elle a également prié le Comité spécial de tenir pleinement compte de ces renseignements lors de l'examen de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration dans chacun des territoires non autonomes, ainsi que d'entreprendre toute étude spéciale et d'établir tout rapport spécial qu'il jugerait nécessaire. UN كما طلبت من اللجنة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ اﻹعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة وإعداد أي تقرير خاص ترى لزومهما.
    9. Décide de poursuivre l'examen de la situation et des activités du Fonds à sa cinquante et unième session, au titre du même point de l'ordre du jour. UN ٩- تقرر مواصلة بحث حالة الصندوق الاستئماني وأنشطته في دورتها الحادية والخمسين في إطار البند نفسه من جدول اﻷعمال.
    10. Décide de poursuivre l'examen de la situation et des activités du Fonds à sa cinquantetroisième session. UN 10- تقرر مواصلة بحث حالة الصندوق الاستئماني وأنشطته في دورتها الثالثة والخمسين.
    9. Décide de poursuivre l'examen de la situation et des activités du Fonds à sa cinquante—deuxième session. UN 9- تقرر مواصلة بحث حالة الصندوق الاستئماني وأنشطته في دورتها الثانية والخمسين.
    Cette visite visait à examiner l'état de mise en œuvre du droit à l'éducation dans le pays, notamment les bonnes pratiques, ainsi que les obstacles à la pleine réalisation de ce droit. UN وتوخت هذه الزيارة بحث حالة إعمال الحق في التعليم في البلد، لا سيما الممارسات الجيّدة، وكذلك العقبات التي تعوق إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus