Seul un petit nombre de pays en développement ont pu entreprendre des travaux de recherche-développement originaux. | UN | وقليل جدا من البلدان النامية له القدرة على الاضطلاع بأعمال بحث وتطوير أصلية. |
L'Iran a aussi autorisé l'accès à une installation où étaient effectués des travaux de recherche-développement (R-D) sur des centrifugeuses avancées. | UN | كما أن إيران أتاحت معاينة منشأة تجري فيها أعمال بحث وتطوير في ميدان الطاردات المركزية المتقدمة. |
Nos centres et institutions scientifiques pourraient mener à bien, sur une base contractuelle, des projets concrets de recherche et de développement dans des sphères intéressant nos clients. | UN | وبوسع مراكزنا ومؤسساتنا العلمية أن تنفذ على أساس التعاقد مشاريع بحث وتطوير نوعية في المجالات التي تهم زبائننا. |
IEAGHG Programme recherche et développement de l'AIE sur les gaz à effet de serre | UN | برنامج بحث وتطوير غازات الدفيئة التابع للوكالة الدولية للطاقة |
La recherche et le développement portant sur les armes spatiales sont également en cours. | UN | ويجري أيضا بحث وتطوير لأسلحة الفضاء الخارجي. |
Même les petits pays en développement peuvent trouver un créneau et entreprendre des activités de RD ciblées et proportionnées à leurs forces. | UN | فحتى البلدان النامية الصغيرة قادرة على إيجاد منفذ سوقي لها واستهداف أنشطة بحث وتطوير متخصصة تتلاءم ومَواطن قوتها. |
L'Agence continue de surveiller les activités de R-D en électrochimie menées par l'Iran dans cette installation. | UN | وتواصل الوكالة رصدها لما تزاوله إيران في هذا المرفق من أنشطة بحث وتطوير في ميدان الكهروكيمياء. |
Mettre en œuvre des programmes communs de recherchedéveloppement dans le cadre d'initiatives bilatérales et multilatérales. | UN | :: تنفيذ برامج بحث وتطوير مشتركة من خلال القيام بمبادرات بحث وتطوير ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Le Japon poursuit une politique de recherche-développement en vue de mettre au point des systèmes nucléaires novateurs qui seraient plus sûrs, plus efficaces, moins sujets aux détournements et à la prolifération et qui ouvriraient la voie à de nouvelles applications, telles que la production d'hydrogène. | UN | وتواصل اليابان بحث وتطوير نظم نووية ابتكارية أكثر أمانا وفعالية واستعصاء على استخدامها في أغراض أخرى، تساعد على توسيع نطاق تسخير الطاقة الذرية لمجالات جديدة كإنتاج الهيدروجين. |
:: Conduite d'activités de recherche-développement liées à l'enrichissement; | UN | :: الاضطلاع بأعمال بحث وتطوير مرتبطة بالإثراء |
Nous sommes aujourd'hui en phase de croissance rapide, soutenue par un solide programme de recherche-développement, une infrastructure industrielle et des normes de sécurité. | UN | ونحن اليوم نسير بخطى سريعة على طريق نمو معـزز ببرنامج بحث وتطوير قوي وبنى تحتية للصناعة والأمان. |
iv) Activités de recherche-développement sans danger pour l'environnement quant à la pollution due aux activités minières. | UN | `4 ' القيام بأنشطة بحث وتطوير سليمة بيئيا في مجال التلوث المتصل بالتعدين. |
Stimulation de la création de nouvelles unités de recherche-développement dans le secteur économique; | UN | التحفيز على إنشاء وحدات بحث وتطوير جديدة داخل الاقتصاد؛ |
Par conséquent il pourrait être profitable pour le transfert des technologies d'adaptation d'entreprendre des activités de recherche-développement communes avec les pays receveurs. | UN | لذا فإنه قد يكون من المفيد لنقل تكنولوجيات التكييف الشروع في أنشطة بحث وتطوير مشتركة مع البلدان المتلقية. |
Les pays en développement doivent être encouragés et aidés à participer pleinement aux activités de recherche et de développement. | UN | وثمة حاجة إلى تشجيع البلدان النامية ودعمها لكي تصبح شركاء يشاركون بصورة كاملة فيما يجري إعداده من بحث وتطوير. |
Cela dévoile sans aucun doute les mensonges de l'Iraq dans ses déclarations officielles au Conseil de sécurité dans lesquelles il insistait sur le fait qu'il avait arrêté toutes les opérations de recherche et de développement concernant la fabrication d'armes nucléaires au début de son invasion de mon pays. | UN | إن ذلك، دون أي شك، يفضح عدم صدق العراق في بياناته الرسمية المقدمة لمجلس اﻷمن، حيث كان يصر بأنه أوقف كل ما يتعلق بإنتاج السلاح النووي من بحث وتطوير مع بداية غزوه لبلادي. |
Cet institut a maintenant des activités de recherche et de développement portant sur les technologies basées sur satellite pour la navigation aérienne et le contrôle du trafic aérien. | UN | يجري هذا المعهد اﻵن أنشطة بحث وتطوير تتعلق بالتكنولوجيات القائمة على السواتل والمتعلقة بمراقبة الملاحة الجوية والسير الجوي . |
Ces dernières années, ces produits et services sont devenus encore plus pertinents grâce à l'instauration d'un processus rigoureux de recherche et développement. | UN | وقد تعززت الأهمية على مدى السنوات القليلة الماضية من خلال استحداث عملية بحث وتطوير دقيقة. |
recherche et développement d'idées nouvelles en matière de droits de l'homme | UN | :: بحث وتطوير الأفكار الجديدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Les travaux menés par le contractant en 2011 ont surtout porté sur la recherche et le développement en matière de ramassage et de traitement des nodules. | UN | 59 - تمثلت الأعمال التي أنجزها المتعاقد في عام 2011، في معظمها، في أنشطة بحث وتطوير في مجال جمع العُقيدات ومعالجتها. |
13. Un nombre croissant de STN de pays en développement ont récemment démarré des activités de RD à l'étranger. | UN | 13- أقام مؤخراً عدد متزايد من الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية نشاطات بحث وتطوير في الخارج. |
Une deuxième question clef est leur effet multiplicateur, c'est-à-dire la mesure dans laquelle elles sont un encouragement pour le secteur privé à renforcer les activités de R-D plutôt qu'une simple subvention à des activités qui auraient été réalisées en leur absence. | UN | أما المسألة الرئيسية الثانية فهي عنصر " الإضافة " ، أي مدى إسهام تلك الحوافز فقط في دعم أنشطة البحث والتطوير التي كانت ستُنفذ حتى بدون حوافز، مقابل تحفيز أنشطة بحث وتطوير إضافية في القطاع الخاص. |
Les États-Unis consacrent d'importants budgets de recherchedéveloppement à l'amélioration de l'efficacité de la production d'électricité à partir du charbon et du gaz. | UN | وتخصص الولايات المتحدة ميزانيات بحث وتطوير هائلة لتوليد طاقة أكثر فعالية للطاقة بالفحم أو بالغاز. |
Le Japon poursuit une politique de recherche-développement en vue de mettre au point des systèmes nucléaires novateurs qui seraient plus sûrs, plus efficaces, moins sujets aux détournements et à la prolifération et qui ouvriraient la voie à de nouvelles applications, telles que la production d'hydrogène. | UN | وتواصل اليابان بحث وتطوير نظم نووية مبتكرة من شأنها أن تكون أكثر أمنا وأكثر كفاءة، وكذا أكثر مقاومة للتحويل والانتشار، ومن شأنها كذلك توسيع نطاق استعمال الطاقة النووية ليشمل مجالات جديدة من مثل إنتاج الهيدروجين. |
Les moyens de transport dépendent presque complètement de carburants dérivés du pétrole, et sont à l’origine de près de 60 % de la consommation pétrolière mondiale finale; les préoccupations croissantes concernant l’impact de cette consommation sur l’environnement, en particulier les émissions de gaz à effet de serre, ont stimulé les travaux de recherche et la mise au point de carburants et de technologies de remplacement. | UN | ويعتمد نظام النقل بصفة شبه كلية على أنواع الوقود المستخرجة من النفط، ويشكل زهاء ٦٠ في المائة من الاستهــلاك النهائي العالمي للنفــط؛ وحفزت الشواغل المتزايدة إزاء آثاره البيئية، لا سيما انبعاثات غازات الدفيئة، بحث وتطوير أنواع وقود وتكنولوجيات بديلة. |