"بحرها الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • sa mer territoriale
        
    • ses eaux territoriales
        
    • leur mer territoriale
        
    • la mer territoriale
        
    En outre, l'épave doit se trouver dans l'aire géographique sur laquelle s'applique le traité qui, en vertu d'une disposition d'adhésion à la Convention, pourrait s'étendre au territoire d'un Etat Partie, y compris sa mer territoriale. UN كما يجب أن يكون الحطام داخل المنطقة الجغرافية التي ينسحب عليها تطبيق الاتفاقية، والتي قد تتسع بموجب حكم الاختيار الصريح لتشمل إقليم دولة طرف، بما في ذلك بحرها الإقليمي.
    Dans le cas contraire, l'État côtier peut prendre les mesures nécessaires pour empêcher le passage de navires dans sa mer territoriale, notamment lorsqu'un navire battant pavillon étranger se livre délibérément à des activités entraînant une pollution grave, en violation de la Convention, ou à des activités de pêche. UN ويجوز للدولة الساحلية أن تتخذ في بحرها الإقليمي الخطوات اللازمة لمنع أي مرور لا يكون بريئا، بما في ذلك عند قيام سفينة تحمل علما أجنبيا بأي عمل من أعمال التلويث المقصود والخطير الذي يخالف الاتفاقية أو أي من أنشطة لصيد الأسماك.
    Dans certaines circonstances, un État côtier peut exercer sa juridiction pénale à bord d'un navire étranger présent dans sa mer territoriale, notamment lorsque le crime commis a des conséquences sur l'État côtier ou qu'il menace la paix du pays ou le bon ordre de sa mer territoriale. UN وفي بعض الحالات، للدولة الساحلية أن تمارس في بحرها الإقليمي الولاية الجنائية على ظهر سفينة أجنبية، بما في ذلك إذا امتدت نتائج الجريمة إلى الدولة الساحلية أو إذا كانت الجريمة من نوع يخل بسلم البلد أو بحُسن النظام في بحره الإقليمي.
    L'État côtier ne peut pas empêcher ce passage même si la voie de passage se trouve dans ses eaux territoriales. UN ولا يجوز للدولة الساحلية أن تتدخل في ذلك المرور، حتى لو كان الممر البحري يقع ضمن بحرها الإقليمي.
    Toutefois, l'article 25 autorise l'État côtier à prendre, dans ses eaux territoriales, les mesures nécessaires pour empêcher tout passage qui n'est pas inoffensif. UN غير أن المادة 25 تسمح للدولة الساحلية بأن تتخذ في بحرها الإقليمي الخطوات اللازمة لمنع أي مرور لا يكون بريئا.
    Les États côtiers ont le droit de réglementer, d'autoriser et de mener des recherches scientifiques marines dans leur mer territoriale, leur zone économique exclusive et leur plateau continental. UN للدولة الساحلية الحق في تنظيم البحث العلمي البحري في بحرها الإقليمي ومناطقها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري والترخيص به وإجرائه.
    Elle comporte aussi une clause facultative qui permet aux Etats Parties d'appliquer certaines dispositions à leur territoire, y compris la mer territoriale. UN وهي تشتمل أيضاً على فقرة اختيارية تمكن الدول الأطراف من تطبيق أحكام معينة على أقاليمها بما في ذلك بحرها الإقليمي.
    Si l'État côtier a de bonnes raisons de penser qu'un navire ne satisfait pas à ces normes, il peut exiger que le navire se mette en conformité ou qu'il se rende en un lieu défini dans sa mer territoriale ou ses eaux intérieures; ou il peut inspecter le navire s'il se trouve dans sa mer territoriale ou lui refuser l'entrée dans un port. UN وإذا كان لدى الدولة الساحلية ما يثبت بصورة قاطعة اعتقادها بأن السفينة غير ممتثلة، يجوز لها إما أن تطلب من السفينة أن تصحح عدم الامتثال، أو أن تمضي إلى موقع محدد في بحرها الإقليمي أو في مياهها الداخلية؛ أو قد تفتش السفينة إذا كانت في بحرها الإقليمي أو ترفض دخولها إلى الميناء.
    :: À la souveraineté de la République de Chypre sur sa mer territoriale (art. 2 et 3 de la Convention); UN :: سيادة جمهورية قبرص على بحرها الإقليمي (المادتان 2 و 3 من الاتفاقية)
    :: À la souveraineté de la République de Chypre sur sa mer territoriale (art. 2 et 3 de la Convention); UN :: سيادة جمهورية قبرص على بحرها الإقليمي (المادتان 2 و 3 من الاتفاقية)؛
    Dans la zone contiguë, l'État côtier peut exercer un contrôle nécessaire pour prévenir les infractions à ses lois et règlements douaniers, fiscaux, sanitaires ou d'immigration sur son territoire ou dans sa mer territoriale (art. 33). UN وفي المنطقة المتاخمة، يمكن للدولة الساحلية أن تمارس المراقبة اللازمة لمنع ومعاقبة خرق قوانينها وأنظمتها الجمركية أو الضريبية أو الخاصة بالهجرة أو الصحية داخل إقليمها أو بحرها الإقليمي (المادة 33).
    Ils ont proposé deux solutions : 1) amender la définition actuelle de la < < zone visée par la Convention > > ; 2) prévoir dans un nouvel article une clause d'acceptation explicite permettant à tout État partie d'étendre le champ d'application de la Convention à sa mer territoriale. UN واقترحت هذه الوفود خيارين: (1) تعديل التعريف الحالي " لمنطقة الاتفاقية " ؛ أو (2) إدراج حكم اختياري في مادة جديدة يسمح لأي دولة طرف بتوسيع نطاق أحكام الاتفاقية لتشمل بحرها الإقليمي.
    Dans une zone contiguë à sa mer territoriale, l'État côtier a le droit de prévenir et de réprimer les infractions à ses lois et règlements d'immigration commises sur son territoire ou dans sa mer territoriale (art. 33). UN وفي المنطقة المتاخمة، يحق للدولة الساحلية أن تمنع مخالفة قوانين وأنظمة الهجرة الخاصة بها التي ترتكب داخل أراضيها أو بحرها الإقليمي والمعاقبة عليها (المادة 33).
    Dans une zone contiguë à sa mer territoriale, qui ne peut s'étendre au-delà de 24 milles marins des lignes de base (la zone contiguë), l'État côtier peut exercer le contrôle nécessaire en vue de prévenir ou de réprimer les infractions à ses lois et règlements douaniers, fiscaux, sanitaires ou d'immigration commises sur son territoire ou dans sa mer territoriale. UN ويجوز للدولة الساحلية أن تمارس، في منطقة متاخمة لبحرها الإقليمي، على ألا تمتد إلى أبعد من 24 ميلا بحريا من خطوط الأساس (تعرف بالمنطقة المتاخمة)، السيطرة اللازمة من أجل منع خرق قوانينها وأنظمتها الجمركية أو الضريبية أو المتعلقة بالهجرة أو الصحة داخل إقليمها أو بحرها الإقليمي.
    L'État côtier a compétence sur les actes de ce type commis dans ses eaux territoriales. UN وتتمتع الدولة الساحلية بالولاية القضائية على هذه الأعمال عند ارتكابها في بحرها الإقليمي().
    Dans un récent document d'orientation provisoire, l'Organisation maritime internationale (OMI) note que si l'État côtier est souverain dans ses eaux territoriales en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du droit international coutumier, il n'existe actuellement aucune directive ou norme internationale pour les sociétés de sécurité maritime privées prestant de tels services. UN ففي ورقة توجيه مؤقتة صدرت مؤخرا عن المنظمة البحرية الدولية، أشارت المنظمة إلى أنه في حين توفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العرفي السيادة للدولة الساحلية في بحرها الإقليمي لا يوجد حاليا توجيه أو معايير دولية لشركات الأمن البحري الخاصة التي تقدم تلك الخدمات.
    Au titre de ce régime spécial, appelé passage en transit, un navire ou un aéronef jouit d'un droit de passage sans entrave dans le détroit, et l'État côtier ne peut pas empêcher ce passage même si la voie de passage se trouve dans ses eaux territoriales. UN وهذا النظام الخاص يعرف بالمرور العابر، الذي تتمتع في إطاره السفن أو الطائرات بالمرور بلا عائق عبر المضيق، ولا يجوز للدولة الساحلية أن تتدخل في هذا المرور حتى لو كان الممر البحري يقع في نطاق بحرها الإقليمي.
    Sans concerner directement la question du trafic de migrants, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer donne à l'État côtier le droit d'adopter des lois et des règlements permettant de prévenir les infractions à ses lois et règlements d'immigration dans ses eaux territoriales (art. 21). UN 161 - وبالرغم من أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تتناول مسألة تهريب المهاجرين تحديداً، فإنها تمنح الدول الساحلية الحق في اعتماد قوانين وقواعد تنظيمية لمنع مخالفة قوانين وأنظمة الهجرة الخاصة بها في بحرها الإقليمي (المادة 21).
    Promotion de la sécurité de la navigation face à une bonne cartographie marine. La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer prescrit aux États de signaler par une publicité adéquate tout danger pour la navigation dont ils ont connaissance dans leur mer territoriale (art. 24), dans les détroits utilisés pour la navigation internationale (art. 44) et dans les voies de passage archipélagiques (art. 54). UN 111 - تعزيز سلامة الملاحة عن طريق رسم الخرائط بشكل كاف - تقتضي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من الدول أن تعلن بصورة مناسبة عن أي خطر على الملاحة تعلم بوجوده داخل بحرها الإقليمي (المادة 24)، أو في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية (المادة 44)، أو في الممرات البحرية الأرخبيلية (المادة 54).
    Le 8 mai 2008, la Barbade a présenté à la Commission, en application du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention, des informations sur les limites du plateau continental au-delà des 200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale. UN 27 - في 8 أيار/مايو 2008، قدمت بربادوس إلى اللجنة، عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية، معلومات عن حدود الجرف القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض بحرها الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus