"بحرية التجمع" - Traduction Arabe en Français

    • la liberté de réunion
        
    • droit de réunion
        
    • la liberté d'association
        
    • liberté syndicale
        
    • sa liberté de réunion
        
    Elle a rappelé que le droit à la liberté de réunion pacifique comportait des obligations positives et des obligations négatives pour l'État. UN وأعادت إلى الأذهان أن الامتثال للحكم المتصل بحرية التجمع السلمي ينطوي على التزامات إيجابية وأخرى سلبية من جانب الدولة.
    La Loi sur les réunions pacifiques de 2012 permet d'exercer la liberté de réunion pacifique de manière responsable. UN ويسمح قانون التجمع السلمي لعام 2012 بحرية التجمع السلمي مع تحمل المسؤولية.
    Le projet de loi a été élaboré en tenant compte des dispositions contenues dans les instruments régionaux et internationaux relatifs à la liberté de réunion pacifique. UN وقد صيغ مشروع القانون بالاستناد إلى الأحكام الواردة في الصكوك الإقليمية والدولية المتصلة بحرية التجمع السلمي.
    Le Myanmar a aussi sensiblement élargi le droit de réunion pacifique et de libre association. UN ٢٤ - حققت ميانمار أيضا تقدما كبيرا في توسيع نطاق الحقوق المتعلقة بحرية التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات.
    Les citoyens doivent également jouir de la liberté d'association et du droit de former des partis politiques. UN فينبغي أن يتمتع جميع المواطنين بحرية التجمع وبالحق في إنشاء أحزاب سياسية.
    Elle a aussi vivement engagé l'Ouganda à veiller à ce que les dispositions concernant la liberté de réunion et la liberté d'expression soient en conformité avec les normes internationales. UN وحثت أوغندا على التأكد من اتساق الأحكام المتعلقة بحرية التجمع والتعبير مع المعايير الدولية.
    Le Kazakhstan n'avait pas non plus libéralisé la législation relative à la liberté de réunion. UN ولاحظت أن كازاخستان تخلفت أيضاً عن تخفيف التشريعات المتعلقة بحرية التجمع.
    La réforme de la loi de 1995 sur la liberté de réunion n'a toujours pas été adoptée. UN لم تُعتمد بعد الإصلاحات التي أُدخلت على قانون عام 1995 المتعلق بحرية التجمع.
    Il devrait garantir la jouissance par tous de la liberté de réunion pacifique et protéger les manifestants contre le harcèlement, l'intimidation et la violence. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمتع الجميع بحرية التجمع السلمي، كما ينبغي أن تحمي المتظاهرين من المضايقات والترهيب والعنف.
    La loi sur la liberté de réunion, qui respecte les garanties énoncées dans les instruments internationaux, a été adoptée en 1998 pour assurer plus efficacement la réalisation de ce droit. UN ولزيادة الفعالية في إعمال حرية التجمع، اعتُمد في عام 1998 القانون المتعلق بحرية التجمع.
    Cette disposition est fondée sur l'article 11 de la Convention européenne des droits de l'homme, relatif à la liberté de réunion et d'association. UN ويستند هذا الحكم إلى المادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، المتعلق بحرية التجمع وتكوين جمعيات.
    La réforme de la loi de 1995 sur la liberté de réunion n'a toujours pas été adoptée. UN لم تُعتمد بعد الإصلاحات التي أُدخلت على قانون عام 1995 المتعلق بحرية التجمع.
    Il devrait garantir la jouissance par tous de la liberté de réunion pacifique et protéger les manifestants contre le harcèlement, l'intimidation et la violence. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمتع الجميع بحرية التجمع السلمي، كما ينبغي أن تحمي المتظاهرين من المضايقات والترهيب والعنف.
    Comme l'on sait, cette disposition cadre avec l'article 11 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui se rapporte à la liberté de réunion. UN ولا يخفى أن هذا الحكم يعكس المادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، المتعلقة بحرية التجمع.
    Des informations à ce sujet étaient demandées dans la question no 20 de la liste des points à traiter, les renseignements donnés dans les réponses écrites portent sur la liberté de réunion. UN وطُلبت معلومات بشأن هذا الموضوع في إطار المسألة رقم 20 من قائمة المسائل التي يتعين تناولها، غير أن المعلومات المقدمة في الردود الخطية تتعلق بحرية التجمع.
    98. Aucune modification de fond n'a été apportée à la liberté de réunion visée par les dispositions de cet article. UN ٨٩- وفيما يتعلق بحرية التجمع من النوع الذي تغطيه هذه المادة لم تدخل أي تعديلات أساسية.
    En pareil cas, la raison officielle du refus opposé à la délivrance d’une autorisation résidera dans le souci de veiller à la sécurité et à l’ordre publics. Il sera question des requêtes contestant un tel refus dans le cadre du droit à la liberté de réunion, au titre de l’article 21. UN وفي هذه الحالات يكون السبب الرسمي لرفض الإذن بالمظاهرة هو التخوف من خرق النظام العام والأمن وسيأتي الحديث عن الاعتراض على رفض الإذن بموجب المادة 21 الخاص بحرية التجمع.
    83. En ce qui concerne la liberté de réunion pacifique, le Rapporteur spécial engage les États: UN 83- وفيما يتعلق بحرية التجمع السلمي، يدعو المقرر الخاص الدول إلى:
    Le représentant de l'Iraq rappelle aussi l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l'article 18 relatif à la liberté de religion, l'article 19 concernant le droit de réunion pacifique et l'article 29 relatif à la liberté d'association. UN وأشار في هذا الصدد إلى المادة 2 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والمادة 18 المتعلقة بحرية الدين والعقيدة والمادة 19 المتعلقة بحق التنظيم السلمي والمادة 29 المتعلقة بحرية التجمع.
    Ces personnes ont les mêmes droits économiques et sociaux que les citoyens et jouissent de la liberté d'association, ainsi que de la liberté de circulation. UN ويتمتع هؤلاء اﻷشخاص بنفس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يتمتع بها المواطنون، كما يتمتعون بحرية التجمع وبحرية التنقل.
    12. Fournir des informations actualisées concernant le processus d'adhésion de l'État partie à la Convention no 87 de l'Organisation internationale du Travail sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical. UN 12- تقديم معطيات محينة حول الخطوات التي تم قطعها من أجل انضمام المغرب إلى الاتفاقية رقم 87 المتعلقة بحرية التجمع وحماية حق التنظيم الموقعة تحت إشراف منظمة العمل الدولية
    Ainsi, l'alinéa a) du paragraphe 4 dispose qu'une personne peut être privée de la jouissance de sa liberté de réunion, d'association et de manifestation si une telle mesure est raisonnablement nécessaire dans l'intérêt de la défense, de la sécurité publique, de l'ordre public, de la moralité publique ou de la santé publique. UN أولا، تقضي الفقرة (أ) من البند الفرعي (4) بجواز حرمان شخص ما من التمتع بحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات وحرية التظاهر إذا كان هذا الحرمان " لازما بصورة معقولة لصالح الدفاع أو السلامة العامة أو النظام العام أو الآداب العامة أو الصحة العامة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus