"بحرية الصحافة" - Traduction Arabe en Français

    • la liberté de la presse
        
    • la liberté de presse
        
    • de liberté de la presse
        
    • liberté d'expression
        
    • liberté de la presse dans
        
    Adoptée par les participants à la Conférence de l'UNESCO sur la liberté de la presse, la sécurité des journalistes et l'impunité en 2007. UN اعتمده المشاركون في مؤتمر اليونسكو المعني بحرية الصحافة وسلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب، المعقود في عام 2007.
    Dans cet article, la liberté de la presse, prise en tant qu'outil d'information, comprend la liberté des médias, y compris l'édition et la publication. UN هذا ويلحق بحرية الصحافة كوسيلة من وسائل الإعلام حرية وسائل الإعلام الأخرى بما فيها الطباعة والنشر.
    Parlant au nom de nombreux pays, une intervenante a réaffirmé l'importance de la liberté de la presse et le rôle essentiel jouée par celle-ci dans toute société libre. UN وأعادت متكلمة باسم مجموعة كبيرة تأكيد التزامها بحرية الصحافة ودورها الهام في مجتمع حر.
    Des postes de médiateurs ont été créés et des lois sur la liberté de la presse et de l'information ont été adoptées. UN وأُنشئت مكاتب لأمناء المظالم، واعتمدت قوانين تتعلق بحرية الصحافة والمعلومات.
    La liberté de parole et d’opinion est liée à la liberté de presse. UN ٢٤ - وترتبط حرية الرأي والتعبير بحرية الصحافة.
    C. Impunité et atteintes à la liberté de la presse.23-31 8 UN جيم- الإفلات من العقاب والمساس بحرية الصحافة 23-31 9
    C. Impunité et atteintes à la liberté de la presse UN جيم - الإفلات من العقاب والمساس بحرية الصحافة
    Les lois concernant la liberté de la presse méritent une attention spéciale. UN وقال إن القوانين المتعلقة بحرية الصحافة تستحق اهتماما خاصا.
    Mains et poings liés pendant trois années, les journalistes et l'ensemble des médias ont retrouvé la pleine jouissance de la liberté de la presse et ont abandonné l'autocensure. UN وبعد عجز مطلق دام ثلاث سنوات عاد الصحفيون وجميع وسائل اﻹعلام الى التمتع الكامل بحرية الصحافة وتخلوا عن الرقابة الذاتية.
    Là encore, il est possible de déroger aux dispositions concernant la liberté de la presse, le droit de réunion, l'inviolabilité du domicile et de la correspondance. UN ومن الممكن هنا أيضا الخروج عن اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة والحق في التجمع وحرمة المسكن والمراسلات.
    Des membres du Centre ont donné deux conférences sur le droit cambodgien et la liberté de la presse, et le droit international et droit comparé dans ce domaine. UN وألقى الموظفون محاضرتين بشأن القانون الكمبودي وحرية الصحافة، والقانون الدولي والمقارن فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    La procédure du dépôt légal existe également, mais elle n'est pas attentatoire à la liberté de la presse. UN ويوجد أيضاً إجراء الايداع القانوني لكنه لا يضر بحرية الصحافة.
    Félicitant le Gouvernement libérien d'avoir signé la Déclaration de Table Mountain et l'encourageant à promouvoir la liberté de la presse et la liberté d'expression, UN وإذ يثني أيضا على حكومة ليبريا لتوقيع إعلان تيبل ماونتن، وإذ يشجعها على النهوض بحرية الصحافة وحرية التعبير،
    Elle a accueilli avec satisfaction les progrès intervenus dans la législation relative à la liberté d'expression, mais a fait part de ses préoccupations concernant la liberté de la presse. UN ورحبت بالطفرات التي تحققت في مجال التشريعات المتعلقة بحرية التعبير، لكنها أعربت عن القلق فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    iii) Nombre de cas de sanctions liées à la liberté de la presse ou au comportement professionnel prononcées contre des organismes de médias UN ' 3` عدد الجزاءات المتعلقة بحرية الصحافة أو السلوك المهني التي تصدر في حق وسائل الإعلام
    Elle a noté en outre que les recommandations sur la liberté de la presse n'avaient pas non plus été acceptées par le Burkina Faso. UN كما لاحظ أن بوركينا فاسو لم تقبل كذلك التوصيات المتعلقة بحرية الصحافة.
    Il serait peut-être nécessaire de revoir les dispositions juridiques concernant la liberté de la presse qui permettent le maintien de telle situation. UN وقد يكون من الضروري مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بحرية الصحافة التي تسمح باستمرار هذه الحالة.
    L'ambassade en conclut que la situation des droits de l'homme en Azerbaïdjan s'est détériorée durant l'automne 2006, en ce qui concerne notamment la liberté de la presse. UN وتخلص السفارة إلى أن حالة حقوق الإنسان قد تدهورت في أذربيجان في خريف عام 2006، خاصة فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    Concernant la liberté de la presse, il a fait part d'une tendance à la dépénalisation des délits liés à la liberté de la presse. UN وفيما يتعلق بحرية الصحافة، أشار ممثل مالي إلى الاتجاه إلى عدم المساءلة عن الجرائم المتصلة بحرية الصحافة.
    Mains et poings liés pendant trois années, les journalistes et l'ensemble des médias ont retrouvé la pleine jouissance de la liberté de presse et ont abandonné l'autocensure. UN وقد كان الصحفيون وجميع وسائل اﻹعلام مقيدين مغلولي اﻷيدي طوال ثلاث سنوات فعادوا الى التمتع الكامل بحرية الصحافة وتخلوا عن الرقابة الذاتية.
    Elle expose les obligations internationales et nationales incombant au pays et présente certaines considérations relatives à la législation actuelle en matière de liberté de la presse. UN كما يتضمن هذا الفصل بعض الاعتبارات المتعلقة بالتشريعات الراهنة المتصلة بحرية الصحافة.
    Le Rapporteur spécial a ajouté que la confidentialité et l'anonymat des journalistes étaient également des éléments fondamentaux de la liberté de la presse, et a proposé la nomination d'un ombudsman ou d'un rapporteur spécial sur la liberté de la presse dans chaque pays ou chaque organe régional. UN وأضاف المقرر الخاص أن تمتع الصحفيين بالخصوصية وعدم الإفصاح عن هويتهم أمران أساسيان أيضاً لضمان حرية الصحافة، واقترح تعيين أمين مظالم أو مقرر خاص يُعنى بحرية الصحافة في كل بلد أو هيئة إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus