5. La réaction de la Marine de la République de Corée constituait-elle une violation de la Convention d'armistice? | UN | 5: هل كانت إجراءات الاستجابة اللاحقة التي اتخذتها قوات بحرية جمهورية كوريا انتهاكا لاتفاق الهدنة؟ |
Les navires de la Marine de la République de Corée ont fini par faire feu à leur tour, touchant la péniche et l'immobilisant sur l'eau. | UN | فردت سفن بحرية جمهورية كوريا في نهاية الأمر على النار بالمثل فأصابت السفينة وتركتها بلا حراك في الماء. |
Une fois leur mission achevée, le sous-marin retournait vers le nord lorsqu'il a été repéré par un pêcheur local à quelque 18 kilomètres à l'est du port de Sokcho et saisi par la Marine de la République de Corée. | UN | وبعد إنجاز مهمتهم، كانت الغواصة في طريق العودة إلى الشمال عندما اكتشفها أحد الصيادين المحليين على بعد حوالي ١١,٥ ميل شرق ميناء سوكشو وأَسرتها بحرية جمهورية كوريا. |
Malgré les nombreux efforts déployés par la Marine de la République de Corée pour entrer en communication avec les membres de l'équipage nord-coréens, ceux-ci n'ont tenu compte de rien et ne sont pas sortis du sous-marin. | UN | ورغم الجهود العديدة التي بذلتها بحرية جمهورية كوريا للاتصال ببحارة كوريا الشمالية، بيد أن هؤلاء تجاهلوها ولم يخرجوا من الغواصة. |
la Marine de la République de Corée a alors remorqué le sous-marin vers une base navale sud-coréenne afin d'enquêter sur les circonstances de sa présence dans les eaux territoriales de la République de Corée. | UN | وعندها شرعت بحرية جمهورية كوريا في جر الغواصة إلى قاعدة بحرية تابعة لكوريا الجنوبية للتحقيق في الظروف المحيطة باكتشافها في المياه الإقليمية لجمهورية كوريا. |
Le 24 juin, alors que la Marine de la République de Corée remorquait le sous-marin, celui-ci a coulé par 30 mètres de fond. | UN | وفي 24 حزيران/يونيه، وبينما كانت بحرية جمهورية كوريا تجر الغواصة، غرقت الغواصة في مياه عمقها 30 مترا. |
Le 25 juin, la Marine de la République de Corée a remonté le sous-marin et l'a remorqué jusqu'à la base navale de Dong Hae. | UN | وفي 25 حزيران/يونيه، رفعت بحرية جمهورية كوريا الغواصة يوغو وجرتها إلى القاعدة البحرية في دونج هاي. |
Il y a eu récemment un cas où la Marine de la République de Corée a secouru un soldat de la Corée du Nord qui avait été entraîné dans la mer Jaune lors d'une inondation, lequel soldat a été rendu. | UN | ويوجد مثال حديث على ذلك، قامت فيه بحرية جمهورية كوريا بإنقاذ جندي من كوريا الشمالية وأعادته إليها بعد أن كانت السيول قد جرفته إلى البحر اﻷصفر. |
Lorsque la Marine de la République de Corée a voulu l'intercepter, elle a réagi et essayé d'échapper à toute vitesse, en faisant feu avec des grenades à tube et des armes à poing contre les navires poursuivants. | UN | وعندما حاولت بحرية جمهورية كوريا اعتراض طريق هذه السفينة، ردت بأن حاولت الهرب بسرعة كبيرة، مطلقة قذائف RPG-7 وطلقات بالأسلحة الصغيرة باتجاه السفن التي كانت تتعقبها. |
24. Le 1er février 1994, le Commandement des Nations Unies a remis aux autorités militaires nord-coréennes deux soldats de l'Armée populaire coréenne qui étaient accidentellement tombés à la mer et avaient ensuite été recueillis par la Marine de la République de Corée. | UN | ٢٤ - ففي ١ شباط/فبراير ١٩٩٤، أعادت قيادة اﻷمم المتحدة إلى الجيش الشعبي الكوري اثنين من جنوده كانا قد تاها في البحر، وأنقذتهما بحرية جمهورية كوريا. |
Le 17 mars 1999, la Marine de la République de Corée a récupéré la péniche et a trouvé quatre autres cadavres de Nord-Coréens ainsi que de l'équipement d'infiltration.) | UN | وفي 17 آذار/مارس 1999، انتشلت بحرية جمهورية كوريا السفينة، وانتشلت أربع جثث أخرى من بحارة كوريا الشمالية مع معدات التسلل التي كانت في حوزتهم). |
la Marine de la République de Corée a récupéré un cadavre sur le site. (Note : la Marine de la République de Corée a fini par découvrir l'épave de la péniche et a pu récupérer un autre corps le 22 janvier 1999, en utilisant un engin submersible. | UN | وانتشلت بحرية جمهورية كوريا جثة من الموقع. (ملاحظة: تمكنت بحرية جمهورية كوريا في النهاية من اكتشاف موقع السفينة الغارقة كما تمكنت من انتشال جثة أخرى منها في 22 كانون الثاني/يناير 1999 مستخدمة سفينة غطاسة. |