"بحرية كاملة" - Traduction Arabe en Français

    • toute liberté
        
    • totale liberté
        
    • liberté totale
        
    • librement
        
    • entière liberté
        
    • entièrement libres
        
    • liberté complète
        
    Il est difficile d’imaginer que celui-ci ait encore pu établir de tels documents en toute liberté, d’autant plus qu’il avait été emprisonné pendant un mois peu de temps auparavant; UN ومن الصعب التصور أنه كان بإمكانه أن يصدر هذه الوثائق بحرية كاملة وخاصة أنه أودع في السجن لمدة شهر قبل ذلك بفترة وجيزة؛
    Les communautés religieuses pratiquent leurs activités en toute liberté en Serbie. UN والطوائف الدينية تمارس طقوسها في صربيا بحرية كاملة.
    Dans le cadre du pluralisme politique et de la liberté d'expression prévus par cette constitution et pour la première fois dans l'histoire du pays, 17 partis politiques se sont constitués et plus de 100 journaux et revues ont été autorisés à paraître en toute liberté. UN وفي إطار التعددية السياسية وحرية الكلمة اللتين يقرهما هذا الدستور ﻷول مرة في تاريخ البلاد، تأسس حتى اﻵن ١٧ حزبا سياسيا، وتم الترخيص لما يربو على مائة صحيفة ومجلة تصدر بحرية كاملة.
    Les organisations membres de la Fédération jouissent d'une totale liberté d'action et mènent leurs activités conformément à leurs statuts et aux décisions de leurs organes élus. UN وتعمل المنظمات اﻷعضاء في الاتحاد بحرية كاملة وتؤدي عملها وفقا لقواعدها الذاتية ولقرارات هيئات منتخبة.
    Il persévère à demander que les agents humanitaires jouissent d'une liberté totale de mouvement. UN ولا يزال هذا المكتب يصر على وجوب تمتع العاملين في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية بحرية كاملة في التنقل.
    Les médias tant écrits qu'audiovisuels peuvent exprimer librement leurs points de vue. UN وتتمتع وسائط الإعلام المكتوبة والإلكترونية بحرية كاملة في التعبير عن الرأي.
    Ceci a contribué à l'augmentation continue du nombre de blogueurs égyptiens qui jouissent de l'entière liberté d'exprimer leur opinion sur diverses questions. UN وقد أسهم ذلك في تزايد أعداد المدونين المصريين بشكل مطرد، حيث يتمتعون بحرية كاملة في إبداء الرأي تجاه مختلف القضايا.
    1. Ils sont totalement d'accord sur le retour au Rwanda des réfugiés qui le souhaitent et cela en toute liberté. UN ١ - اتفق الرئيسان تماما على العودة الى رواندا بالنسبة للاجئين الذين يرغبون ذلك بحرية كاملة.
    Ce parlement traita pendant des siècles et en toute liberté, de tous les problèmes de la vie quotidienne que pouvait rencontrer la population. Ses compétences étaient extrêmement larges. Elles s'étendaient aussi bien à la police qu'à l'entretien des rues, à l'organisation des écoles ou aux secours aux pauvres. UN ولقرون عدة، يعمل هذا البرلمان بحرية كاملة في تناوله لكل مشاكل الحياة اليومية التي قد يواجهها السكان، واختصاصه كان واسعا تماما، يغطي الشرطة وصيانة الطرق وتنظيم المدارس وإعانة الفقراء.
    26. La Mission continue d'avoir toute liberté de circuler dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ٢٦ - ظلت البعثة تتمتع بحرية كاملة في الحركة داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    15. La Mission continue d'avoir toute liberté de circuler dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ١٥ - تواصل البعثة التمتع بحرية كاملة في الحركة داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    25. La Mission continue d'avoir toute liberté de circuler dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ٢٥ - ظلت البعثة تتمتع بحرية كاملة في الحركة داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    La mission a pu s'effectuer en toute liberté de mouvement, avec notamment un déplacement à Diyarbakir — administré sous le régime de l'état d'urgence — et la visite de plusieurs prisons où des personnes étaient, selon les renseignements communiqués, détenues en violation de leur droit à la liberté d'expression. UN فقد تمتعت البعثة بحرية كاملة في التنقل، حتى أنها زارت ديار بكر، الخاضعة لحالة الطوارئ، عدة سجون زُعم بأن فيها أشخاصاً معتقلين في انتهاك لحقهم في حرية التعبير.
    Cristescu a fait observer qu'en vertu du principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples, tous les peuples ont le droit de poursuivre leur développement culturel en toute liberté et à l'abri de toute ingérence de l'extérieur. UN وقد أشار كريستيسكو إلى أنه بموجب مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، يكون من حق جميع الشعوب أن تحقق تنميتها الثقافية بحرية كاملة وبدون تدخل خارجي.
    Il a pu se conformer entièrement au programme qu'il s'était fixé, a bénéficié d'une totale liberté de déplacement et a pu rencontrer toutes les personnes, particuliers ou autres, qu'il souhaitait rencontrer. UN وتمكن من تنفيذ برنامجه كاملاً، وتمتع بحرية كاملة في الحركة والوصول إلى الأشخاص العاديين وغيرهم من المعنيين.
    La mission a également bénéficié d'une totale liberté d'investigation. UN كما تمتعت البعثة بحرية كاملة في التحقيق.
    RFY : Autoriser une surveillance internationale efficace et continue, y compris en accordant aux observateurs l'accès et la liberté totale de mouvement. UN جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديـة: السماح برصد دولي فعال ومستمر، بما في ذلك إمكانية الوصول والتنقل بحرية كاملة.
    En ce qui concerne le travail agricole, les femmes bénéficient d'une liberté totale et ont accès aux services financiers et techniques, ainsi qu'aux services de conseils et de commercialisation. UN وفي مجال العمل الزراعي تتمتع المرأة بحرية كاملة حيث تحصل على الخدمات المالية والتقنية علاوة خدمات اﻹرشاد والتسويق.
    Le Gouvernement déclare aussi que pendant le procès, M. Sudjono a toujours pu voir librement M. Gusmao. UN وذكرت الحكومة أيضا أن السيد سوديونو كان يتمتع بحرية كاملة في الاتصال بالسيد غسماو أثناء المحاكمة.
    Tous les journalistes doivent pouvoir circuler librement dans l'ensemble du pays. UN ويجب أن يتمتع جميع الصحفيين بحرية كاملة في التنقل في جميع أرجاء البلد.
    31. Conformément à l'usage, des négociations avec le Gouvernement haïtien ont eu lieu en vue d'assurer que la MINUHA jouira d'une entière liberté de mouvement et de communication ainsi que des autres droits nécessaires à l'exécution des tâches qui lui incombent. UN ١٣ - وجريا على العادة، أجريت مع حكومة هايتي مفاوضات لتأمين تمتع البعثة بحرية كاملة في التحرك والاتصال وبكافة الحقوق اﻷخرى اللازمة ﻷداء مهامها.
    Les chrétiens du Soudan sont entièrement libres de pratiquer leur foi, y compris de célébrer leurs fêtes religieuses. Par ailleurs, ils sont représentés dans les instances politiques et exécutives de l'État. UN والمسيحيون في السودان يحظون بحرية كاملة في ممارسة كافة شعائر عقيدتهم، بما فيها الاحتفال بأعيادهم الدينية وهم يشاركون أيضا في أجهزة الدولة على الصعيدين السياسي والتنفيذي.
    d) Chariots élévateurs à mât court d'une capacité de 15 tonnes destinés aux opérations aéroportuaires, la hauteur réduite du mât et la liberté complète de mouvement de la fourche leur permettant d'évoluer en toute sécurité à l'arrière d'avions-cargos tels que le C-130 et l'IL-76; UN (د) رافعات شوكية منخفضة العمود حمولتها 15 طنا من أجل عمليات المطار، حيث يُسمح بارتفاع العمود المنخفض وتَحرُّك الشوكة بحرية كاملة بالعمل بسلامة خلف طائرات الشحن من طراز C-130 و 11-76؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus