"بحريته" - Traduction Arabe en Français

    • sa liberté
        
    • liberté de
        
    • personne d
        
    Selon ce point de vue, il faut veiller à ce que le Conseil de sécurité maintienne sa liberté d'action en ce qui concerne l'adoption de mesures préventives ou coercitives en lieu et place du recours à la force. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    Chacun doit pouvoir jouir de sa liberté de religion, et toute prohibition représenterait une violation des droits de l'homme. UN فيجب على كل شخص أن يتمتع بحريته الدينية، وإن أي حظر يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    La Constitution sud—africaine adoptée en 1996 vise à transformer la société de manière à ce que chacun puisse jouir de sa liberté et de sa dignité. UN ويهدف دستور جنوب أفريقيا، الذي اعتمد في 1996، إلى إعادة تشكيل المجتمع بحيث يتمكن كل فرد من التمتع بحريته وكرامته.
    Le pays doit sa liberté au sacrifice de l'ensemble de sa population et à la lutte exemplaire et historique menée par son libérateur, Simon Bolivar, dont l'idéologie imprègne la Constitution de 1999. UN والبلد مدين بحريته لتضحية جميع سكانه والمثال التاريخي لمحرره، سيمون بوليفار، الذي أُدرجت إديولوجيته في دستور عام 1999.
    Risquerait-il sa liberté pour faire sauter Roxxon ? Open Subtitles هل نحن حقاً نعتقد بأنه قد يخاطر بحريته لتفجيره؟
    Il a risqué sa licence médicale, sa liberté et sa famille pour aider Troy à trouver la paix. Open Subtitles اعني، هو خاطر برخصته الطبية بحريته وعائلته ليساعد تروي في الحصول على السلام
    Il a eu une chance de gagner sa liberté tout comme toi. Open Subtitles لقد حصل على فرصة للفوز بحريته تماما مثلك
    Un homme peut-il sacrifier ses droits, sa liberté, ses convictions, son honnêteté et son indépendance ? Open Subtitles هل يستطيع أنسان أن أن يضحى بنزاهته بحقوقه، بحريته معتقداته، صدق مشاعره استقلالية أفكاره؟
    A l'exception des plus hautes autorités du pays, personne ne jouit au Zaïre d'aucune sécurité en ce qui concerne sa vie, sa liberté, sa propriété privée, son intégrité physique ou psychique, ni d'aucune égalité devant la loi. UN فباستثناء أعلى السلطات في البلاد، لا يتمتع أحد في زائير باﻷمان على شخصه أو بحريته أو بأملاكه الخاصة أو بسلامته الجسدية أو العقلية أو بالمساواة أمام القانون.
    Le Groupe de travail considère que cela est incompatible avec le paragraphe 2 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui stipule que nul ne subira de contrainte pouvant porter atteinte à sa liberté d'avoir ou d'adopter une conviction de son choix. UN ويرى الفريق العامل أن ذلك لا ينسجم مع الفقرة 2 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي لا يجوز بموجبها تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في اعتناق أي معتقد يختاره.
    4. L'auteur déclare être victime d'une violation de sa liberté d'expression et d'opinion, telle que la protège le paragraphe 2 de l'article 19. UN 4- يدعي صاحب البلاغ أنه قد تضرر نتيجة الإخلال بحريته في التعبير والرأي، التي تحميها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    13. Plusieurs lois permettent des dérogations pour les accords de spécialisation et de rationalisation, pour autant que chaque partie conserve sa liberté de déterminer les prix et les stratégies commerciales. UN ٣١- وفي عدة قوانين تعفى ترتيبات التخصص والترشيد بشرط أن يحتفظ كل طرف بحريته في تحديد استراتيجيات التسعير والتجارة.
    475. Nul ne subira de contrainte pouvant porter atteinte à sa liberté d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction de son choix. UN 476- لا يجوز تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يدين بدين ما، أو بحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره.
    Depuis le mois de mai 2005, il a massivement lutté pour revendiquer sa liberté. UN ومنذ شهر أيار/مايو 2005، يناضل هذا الشعب بجملته من أجل المطالبة بحريته.
    Nous exhortons Bachar Al-Assad à se retirer maintenant, pour qu'une réforme politique soit engagée maintenant, et nous demandons à la communauté internationale d'intensifier les pressions exercées sur Damas afin de répondre à l'appel du peuple syrien, qui revendique sa liberté légitime. UN ندعو الرئيس بشار الأسد إلى التنحي الآن، وأن يبدأ الإصلاح السياسي الآن، وأن يكثف المجتمع الدولي ضغوطه على دمشق كي تستجيب لأصوات الشعب السوري الذي يطالب بحريته المشروعة.
    Plus que n'importe quelle autre institution, l'ONU représentait pour les peuples colonisés l'espoir; l'espoir de lendemains meilleurs, débarrassés du joug colonial; l'espoir de vivre dans son pays en jouissant de sa liberté et de ses droits; l'espoir, surtout, de retrouver la dignité. UN والأمم المتحدة أكثر من أي مؤسسة أخرى تمثل للشعوب المستعمرة الأمل، الأمل في مستقبل أفضل والتحرر من نير الاستعمار؛ الأمل في العيش في بلد ينعم بحريته وحقوقه؛ الأمل في استرداد الكرامة قبل أي شيء آخر.
    Et qu'a-t-il choisi de faire avec sa liberté ? Open Subtitles و ما الذي اختار فعله بحريته تلك ؟
    Maintenant, n'importe quel homme qui survivra jusqu'à demain midi gagnera sa liberté. Open Subtitles أي رجل سيعيش حتى ظهر الغد سيفوز بحريته
    Une indépendance partielle ne suffira pas; le peuple palestinien doit jouir d'une entière liberté de concrétiser son droit au développement. UN وذكر أن الاستقلال الجزئي لن يكون كافيا؛ كما أنه يجب أن يتمتع الشعب الفلسطيني بحريته الكاملة في الحصول على حقه في التنمية.
    36. L'article 147.1 de la Constitution protège tout un chacun contre les entraves à la jouissance de la liberté de réunion et d'association. UN ٦٣- تحمي المادة ٧٤١-١ من الدستور كل شخص من إعاقة تمتعه بحريته في التجمع وتكوين الجمعيات.
    Par ailleurs, il a estimé que le fait d'empêcher une personne de porter un habit religieux en public et en privé pouvait constituer une violation du paragraphe 2 de l'article 18, qui interdisait toute contrainte qui porterait atteinte à la liberté de la personne d'avoir ou d'adopter une religion. UN علاوة على ذلك، ترى اللجنة أن منع شخص ما من ارتداء لباس ديني علناً أو سراً قد يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 18، التي تحظر تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يتدين أو يعتنق دينا ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus