"بحسب مستوى" - Traduction Arabe en Français

    • par niveau
        
    • en fonction du niveau
        
    • selon le niveau
        
    • selon leur niveau
        
    • fonction de leur degré
        
    • par classe
        
    • fonction du niveau de
        
    • en fonction du degré d'
        
    • en fonction de leur niveau
        
    Nombre d'enfants scolarisés, par année, par sexe et par niveau d'études UN الالتحاق بالمدارس، بحسب مستوى المدرسة، والسنة، ونوع الجنس
    Répartition des pays par niveau de prévalence des contraceptifs, années 90 et 2000 UN توزيع البلدان بحسب مستوى انتشار وسائل منع الحمل، في عقد التسعينيات من القرن الماضي والعقد الأول من الألفية الثالثة
    La loi prévoit un éventail complexe d'avantages et de critères, en fonction du niveau de capitalisation. UN وينشئ القانون مجموعة معقدة من المنافع وشروط اﻷهلية وذلك بحسب مستوى رأس المال.
    Les arrangements ont pris des formes variées selon le niveau d'engagement des gouvernements, des donateurs et des organismes concernés. UN وتفاوتت الترتيبات، حيث اختلفت المخططات بحسب مستوى مشاركة الحكومات والجهات المانحة والوكالات.
    En outre, l'article 29 de la loi classe les personnes visées par ses dispositions, selon leur niveau de revenus, dans les groupes suivants: UN ووفقاً للمادة 29 من ذلك القانون، يُصنف الأشخاص المشمولون بهذا النظام، بحسب مستوى دخلهم، في الفئات التالية:
    Par commodité, les affaires ont été classées en fonction de leur degré de complexité; UN ولتسهيل هذا الاستعراض، قُسمت القضايا بحسب مستوى تعقيدها؛
    299. les valeurs moyennes d'hémoglobine, désagrégées par niveau d'instruction, restent similaires. UN 299- وتتماثل مستويات معدل الهيموغلوبين في الدم عند تصنيفها بحسب مستوى التعليم.
    Valeurs d'hémoglobine et prévalence de l'anémie, par niveau d'instruction, Équateur, 1997 UN قيم الهيموغلوبين وتفشي فقر الدم بحسب مستوى التعليم، إكوادور 1997
    Les facteurs et contraintes qui influent sur l'exécution d'activités de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques sont évalués plus bas par niveau d'exécution. UN ويتم هنا تقييم العوامل والقيود التي تؤثر على تنفيذ أنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ بحسب مستوى التنفيذ.
    Des efforts spéciaux seront accomplis pour obtenir des données par sexe, en particulier au sujet de l'emploi dans l'industrie par niveau de qualification et groupe professionnel. UN وستبذل جهود خاصة للحصول على بيانات مميزة لكل من الجنسين، وخصوصا البيانات عن العمالة الصناعية بحسب مستوى المهارة والفئة المهنية.
    Tableau 12. Nombre d'étudiants inscrits par niveau d'enseignement, 1994/951995/96 UN الجدول 12- التحاق الطلبة بالمدارس بحسب مستوى التعليم، الالتحاق بالمدارس، 1995/1996
    273. Taux de chômage par niveau professionnel: UN 273- وفيما يلي عدد المتعطلين عن العمل بحسب مستوى المؤهلات المهنية:
    Dans les pays en développement, ces deux aspects sont importants à divers degrés, en fonction du niveau de développement économique, du rythme d'adoption des technologies utilisées au niveau international et des capacités d'innovation des entreprises ou des établissements de recherche locaux. UN وهاتان الزاويتان مهمتان بدرجات مختلفة في البلدان النامية، بحسب مستوى التنمية الاقتصادية المحلية، ومعدّل اعتماد التكنولوجيات المستخدمة عالمياً، والقدرات الابتكارية للشركات أو مؤسسات الأبحاث المحلية.
    Les écarts entre les taux d'utilisation de la contraception en fonction du niveau d'études sont plus marqués en Afrique subsaharienne - région où le niveau d'instruction et le taux d'utilisation de la contraception sont les plus faibles. UN وتبرز فوارق استخدام وسائل منع الحمل بحسب مستوى التعليم أكثر في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهي المنطقة التي يوجد بها أقل مستوى تعليمي وأقل مستوى لانتشار وسائل منع الحمل.
    Les écarts entre les taux d'utilisation de la contraception en fonction du niveau d'études sont plus marqués en Afrique subsaharienne - région où le niveau d'instruction et le taux d'utilisation de la contraception sont les plus faibles. UN وتبرز فوارق استخدام وسائل منع الحمل بحسب مستوى التعليم أكثر في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهي المنطقة التي يوجد بها أقل مستوى تعليمي وأقل مستوى لانتشار وسائل منع الحمل.
    Le tableau 4 indique le taux de participation des femmes dans ces partis, sachant que cette participation varie selon le niveau d'activités du parti. UN ويشير الجدول رقم 4 إلى نسبة مشاركة المرأة في هذه الأحزاب، علماً أن هذه المشاركة تتفاوت بحسب مستوى العمل الحزبي.
    L'examen des niveaux de fécondité selon le niveau d'instruction révèle que ce dernier devient de moins en moins discriminant. UN يتبين من النظر في مستويات الخصوبة بحسب مستوى التعليم أنّ أهمية هذا العامل تتناقص باستمرار.
    Il s'est dit préoccupé par les disparités considérables des montants des cotisations versées par les fonctionnaires de l'ONU selon leur niveau de revenus, qui ne faisaient qu'accentuer encore le problème posé par le nombre réduit d'échelons aux classes supérieures. UN وأبدى قلقه إزاء التباين الكبير في الإسهام بحسب مستوى الدخل لدى موظفي الأمم المتحدة، وأوضح أنّ هذا الاختلاف قد أسهم أكثر في مسألة تقليص المرتبات.
    Les pays selon leur niveau de fécondité, 2005-2010 UN الأول توزيع البلدان بحسب مستوى الخصوبة، 2005-2009
    Par commodité, les affaires ont été classées en fonction de leur degré de complexité; UN وتيسيرا لهذا الاستعراض، قُسمت القضايا بحسب مستوى تعقيدها؛
    Les organigrammes figurant en annexe donnent des renseignements détaillés ventilés par classe et source de financement sur les postes alloués à chaque groupe thématique et aux autres fonctions transversales qui incombent aux deux divisions. UN وتقدم المخططات التنظيمية الواردة في المرفق معلومات مفصلة، بحسب مستوى الوظيفة ومصدر التمويل، عن الوظائف المخصَّصة لكل مجموعة من المجموعات المواضيعية وغيرها من المهام المشتركة في الشعبتين.
    Les incidences sur chaque pays fournisseur de contingents ou d'effectifs de police varieraient en fonction du degré d'exécution des clauses relatives au matériel majeur énoncées dans le mémorandum conclu pour les différentes unités des différentes opérations de maintien de la paix. UN وسيختلف أثر هذا التخفيض على البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة بحسب مستوى امتثالها لما ورد في المذكرة من معدات رئيسية محددة لكل وحدة في كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    22. Le Ministère de la justice prévoit différentes activités de formation pour les agents du Bureau de l'immigration en fonction de leur niveau d'expérience, depuis les agents nouvellement recrutés jusqu'aux hauts responsables. UN 22- تنظم وزارة العدل دورات متنوعة لتدريب موظفي إدارة الهجرة بحسب مستوى خبرتهم من الموظفين الجدد إلى كبار المسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus