'Le droit à la liberté religieuse doit être exercé de bonne foi et sans arrière-pensée. | UN | `يجب أن يُمارس الحق في الحرية الدينية بحسن نية ودون أي قصد خفي. |
Notre plus grande tâche consiste à la respecter de bonne foi et sans duplicité. | UN | وأضخم تحد نواجهه أن نعلي شأن الميثاق بحسن نية ودون نفاق. |
Tout doit être fait pour sortir cet organe multilatéral de l'impasse et lui permettre d'engager de bonne foi et sans délai des négociations pour l'élimination de ces armes particulièrement meurtrières. | UN | ويجب عمل كل شيء ممكن لجعل تلك الهيئة المتعددة الأطراف تؤدي وظائفها مرة أخرى، حتى يمكنها بحسن نية ودون إبطاء أن تدخل في مفاوضات لإزالة هذه الأسلحة الشديدة الفتك. |
Nombre d'entre eux ont souligné que les mesures de transfert de technologie nucléaire et de coopération internationale devaient être soutenues et menées de bonne foi et sans discrimination. | UN | وأكّد العديد من الدول الأطراف على أن نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي يجب دعمهما ومتابعتهما بحسن نية ودون تمييز. |
D'après le Groupe, les transferts de technologie nucléaire et coopération internationale entre États parties conformément au Traité doivent être appuyés et exécutés de bonne foi sans discrimination. | UN | 14 - وترى المجموعة أنه يجب دعم ومتابعة عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي بين الدول الأطراف وفقا للمعاهدة، بحسن نية ودون تمييز. |
Nombre d'entre eux ont souligné que les mesures de transfert de technologie nucléaire et de coopération internationale devaient être soutenues et menées de bonne foi et sans discrimination. | UN | وأكّد العديد من الدول الأطراف على أن نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي يجب دعمهما ومتابعتهما بحسن نية ودون تمييز. |
J'encourage les parties à s'engager dans des négociations, de bonne foi et sans conditions préalables. | UN | وأشجع الطرفين على التفاوض بحسن نية ودون شروط مسبقة. |
6. Demande instamment aux parties de prendre de bonne foi et sans délai des mesures concrètes en vue de parvenir à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka; | UN | ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛ |
Nous avons des liens d'amitié avec nos voisins du Golfe persique et nous sommes prêts, comme par le passé, à engager des négociations de fonds avec les fonctionnaires des Émirats arabes unis, de bonne foi et sans préalables, afin de régler tous problèmes éventuels. | UN | وتربطنا علاقات ودية بجيراننا في الخليج الفارسي، ونحن على استعداد، كما كنا في الماضي، للدخول في مناقشات مضمونية مع مسؤولي اﻹمارات العربية المتحدة بحسن نية ودون شروط مسبقة بغية حل أية مشاكل محتملة. |
6. Demande instamment aux parties de prendre de bonne foi et sans délai des mesures concrètes en vue de parvenir à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka; | UN | ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛ |
L'Égypte pense aussi qu'Israël devrait s'engager à appliquer de bonne foi et sans tarder les dispositions de tous les accords conclus, notamment celles qui concernent le retrait de ses troupes des zones B et C de la Cisjordanie occupée. | UN | وترى مصر أيضا أنه ينبغي أن تلتزم إسرائيل بأن تنفذ بحسن نية ودون إبطاء أحكام جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما سحب القوات من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة. |
Les groupes armés doivent négocier de bonne foi et sans plus tarder. | UN | 79 - ويجب على الجماعات المسلحة التفاوض بحسن نية ودون إبطاء. |
La Bulgarie pense que de telles négociations, si elles sont menées de bonne foi et sans préjuger du résultat, doivent avoir pour objectif de parvenir à un traité complet, non discriminatoire et vérifiable. | UN | وترى بلغاريا أن إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بحسن نية ودون حكم مسبق على النتيجة، ينبغي أن يهدف إلى التوصل إلى معاهدة شاملة وغير تمييزية يمكن التحقق منها. |
Obligation d'engager des consultations de bonne foi et sans retard lorsqu'il y a lieu de penser que les stocks concernés sont menacés de surexploitation ou lorsqu'une nouvelle pêcherie visant ces stocks est aménagée. | UN | تلتزم بالدخول في مشاورات بحسن نية ودون إبطاء، عندما تكون الأرصدة السمكية معرضة للخطر أو في حالة إقامة منطقة صيد جديدة وذلك لضمان حسن حفظ وإدارة الأرصدة. |
6. Demande instamment aux parties de prendre de bonne foi et sans délai des mesures concrètes en vue de parvenir à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka; | UN | ٦ - يحث الطرفيــن على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛ |
M. Lekota a déclaré que la mission de médiation sud-africaine poursuivrait ses efforts, avec le soutien de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine, pour garantir la tenue d'élections libres, équitables et transparentes en Côte d'Ivoire dans les délais impartis, et il a souligné qu'il était maintenant temps de mettre en œuvre de bonne foi et sans attendre les engagements signés par l'ensemble des parties ivoiriennes. | UN | وذكر السيد ليكوتا أن فريق وساطة جنوب أفريقيا يواصل بذل جهوده، بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، لكفالة تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة في كوت ديفوار على النحو المقرر، وأكد أنه حان الوقت لتنفيذ الاتفاقات التي وقّعتها كافة الأطراف الإيفوارية، وذلك بحسن نية ودون إبطاء. |
e) que le plaignant n'était pas sain d'esprit ou souffrait d'un désordre mental ou physique et le recours à la force était ou semblait raisonnablement nécessaire pour assurer sa propre protection ou celle d'autres personnes et que cette force a été employée de bonne foi et sans malveillance. | UN | )ﻫ( . )و( إذا كان المدعي مختل العقل أو يعاني من عجز عقلي أو بدني وان القوة المستخدمة كانت أو يبدو انها كانت ضرورية بقدر معقول لحماية نفسه أو حماية أشخاص آخرين وانها استخدمت بحسن نية ودون تعمد اﻷذى. |
2. Les États engagent des consultations de bonne foi et sans retard, notamment lorsqu'il y a lieu de penser que les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs concernés sont menacés de surexploitation ou lorsqu'une nouvelle pêcherie visant ces stocks est aménagée. | UN | ٢ - تدخل الدول في مشاورات، بحسن نية ودون إبطاء، وبخاصة عندما يتوافر دليل على أن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال المعنية يمكن أن تكون معرضة لخطر الاستغلال المفــرط أو فــي حالة إقامة منطقة صيد جديدة لتلك اﻷرصدة. |
2. Les États engagent des consultations de bonne foi et sans retard, notamment lorsqu'il y a lieu de penser que les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs concernés sont menacés de surexploitation ou lorsqu'une nouvelle pêcherie visant ces stocks est aménagée. | UN | ٢ - تدخل الدول في مشاورات، بحسن نية ودون إبطاء، وبخاصة عندما يتوافر دليل على أن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال المعنية يمكن أن تكون معرضة لخطر الاستغلال المفــرط أو فــي حالة إقامة منطقة صيد جديدة لتلك اﻷرصدة. |
11. Conformément à la résolution 1754 (2007) du Conseil de sécurité, qui demande aux parties d'entamer des négociations de bonne foi et sans conditions préalables, le Front POLISARIO et le Gouvernement marocain ont organisé quatre cycles de pourparlers entre juin 2007 et avril 2008. | UN | 11 - واستطرد قائلا إنه عملا بقرار مجلس الأمن 1754 (2007)، الذي شجع الطرفين على التفاوض بحسن نية ودون شروط مسبقة، عقدت جبهة البوليساريو والحكومة المغربية أربع جولات من المحادثات في الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2007 إلى نيسان/أبريل 2008. |
D'après le Groupe, les transferts de technologie nucléaire et coopération internationale entre États parties conformément au Traité doivent être appuyés et exécutés de bonne foi sans discrimination. | UN | 14 - وترى المجموعة أنه يجب دعم ومتابعة عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي بين الدول الأطراف وفقا للمعاهدة، بحسن نية ودون تمييز. |