Tous les États doivent respecter l'embargo sur les armes. | UN | ويجب على جميع الدول التقيد بحظر توريد الأسلحة. |
Dans ce contexte, je demande à tous les États de respecter l'embargo sur les armes, essentiel à la stabilité du Liban et de la région. | UN | وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول إلى التقيد بحظر توريد الأسلحة. وهذا عامل رئيسي لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة. |
J'appelle tous les États Membres à s'acquitter de leurs obligations en respectant immédiatement et sans condition l'embargo sur les armes. | UN | وإني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل لالتزاماتها من خلال التقيد بحظر توريد الأسلحة على نحو فوري وغير مشروط. |
76. Une évaluation du respect par le Gouvernement fédéral de l’embargo sur les armes tel que modifié figure à l’annexe 6.1. | UN | 76 - ويرد في المرفق 6-1 تقييم لامتثال الحكومة الاتحادية للشروط المعدلة فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة. |
Nous demandons également la stricte adhésion aux embargos sur les armes imposés à certains pays en guerre. | UN | كما أننا ندعو إلى التقيد الصارم بحظر توريد الأسلحة المفروض على دول معينة هي في حالة حرب. |
L'Algérie a décidé de se conformer aux mesures éditées par le Conseil de sécurité en ce qui concerne l'embargo sur les armes. | UN | قررت الجزائر الامتثال للتدابير التي حددها مجلس الأمن فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة. |
La section 1 du Règlement porte application des dispositions des résolutions concernant l'embargo sur les armes. | UN | تُـنفذ أحكام القرارات المتعلقة بحظر توريد الأسلحة بموجب القسم 1 من اللائحة. |
Cette réunion avait pour but d'arrêter une position commune concernant l'embargo sur les armes. | UN | وكان الغرض من الاجتماع الاستشاري الاتفاق على موقف مشترك فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة. |
Le Comité convient qu'il est indispensable d'élaborer de nouvelles mesures pour encourager les États Membres à appliquer l'embargo sur les armes, afin d'assurer sa mise en œuvre effective, et œuvrera en ce sens avec l'Équipe. | UN | وتوافق اللجنة على أن تحديد خطوات إضافية من أجل إعلام الدول الأعضاء بحظر توريد الأسلحة أمر ضروري للتنفيذ الفعال لحظر توريد الأسلحة وهي ستعمل من أجل تحقيق هذه الغاية مع الفريق. |
Le Conseil a décidé que les deux mesures s'appliqueront à toutes les personnes et les entités dont on aura établi qu'elles ont violé les dispositions de la résolution précédente, en particulier celles relatives à l'embargo sur les armes. | UN | وقرر المجلس تطبيق كلا التدبيرين أيضا على الأفراد والكيانات الذين يثبت أنهم خالفوا أحكام القرار السابق، لا سيما الأحكام المتعلقة بحظر توريد الأسلحة. |
La Cellule Embargo planifie et coordonne les inspections ainsi que toutes les activités liées à l'embargo sur les armes et aux sanctions. | UN | 37 - وتتولى الخلية المعنية بالحظر تخطيط وتنسيق عمليات التفتيش فضلا عن جميع الأعمال المتعلقة بحظر توريد الأسلحة وبالجزاءات. |
À cette fin, le Groupe recommande la mise en place d'un mécanisme bilatéral de contrôle des frontières entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda pour permettre l'échange d'informations et de renseignements sur les questions ayant trait en particulier à l'embargo sur les armes. | UN | ويوصي الفريق لهذه الغاية بإنشاء آلية ثنائية للمراقبة الحدودية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، من أجل تقاسم المعلومات والاستخبارات بخصوص الأمور التي تتعلق بشكل خاص بحظر توريد الأسلحة. |
Activités de l'Équipe de surveillance concernant l'embargo sur les armes | UN | بــاء - أنشطة فريق الرصد فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة |
B. Activités de l'Équipe de surveillance concernant l'embargo sur les armes | UN | باء - أنشطة فريق الرصد فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة |
Les activités du Comité se limitaient à présent aux tâches liées à l'embargo sur les armes s'appliquant à des acteurs non étatiques en Sierra Leone et à l'interdiction de voyager imposée aux 30 personnes figurant sur la liste établie par le Comité. | UN | وتقتصر أعمال اللجنة حاليا على المهام المتعلقة بحظر توريد الأسلحة المطبق على الجهات غير التابعة للدول في سيراليون وبحظر السفر المفروض على 30 شخصا مدرجة أسماؤهم في قائمة اللجنة. |
Recommandations relatives à l'embargo sur les armes | UN | التوصيات المتعلقة بحظر توريد الأسلحة: |
Dans le cadre des préparatifs de ces activités, les observateurs militaires de la MONUC ont suivi un cours de formation intensif portant sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et le mandat de la Mission en ce qui concerne l'embargo sur les armes imposé contre les groupes armés illégaux. | UN | وكجزء من الاستعدادات لهذا النشاط، تلقى المراقبون العسكريون التابعون للبعثة دورة تدريبية مكثفة، تغطي موضوعي الاستثمار غير المشروع للموارد الطبيعية وولاية البعثة فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة المفروض على الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Étant donné que les règlements du Conseil de l'Europe sont contraignants dans leur totalité pour l'ensemble des États membres de l'Union européenne et directement applicables sur leur territoire, et ne nécessitent par conséquent pas de nouvelles mesures d'application, les dispositions de la position commune du Conseil susmentionnée entérinant l'embargo sur les armes ont été incorporées à la législation nationale. | UN | وفي حين تُعد لائحة المجلس ملزمة في مجملها، وواجبة التطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإن أحكام الموقف المشترك للمجلس المذكور أعلاه بحظر توريد الأسلحة تُنفذ من خلال التشريعات الوطنية. |
Le Président du Groupe de contrôle s'est entretenu à plusieurs reprises au téléphone avec Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, Président du Conseil des tribunaux islamiques somaliens (CTIS), au sujet de l'implication du Conseil dans les violations de l'embargo. | UN | 123 - أجرى رئيس فريق الرصد عدة مناقشات بالهاتف مع شيخ شريف شيخ أحمد، رئيس المجلس التنفيذي لمجلس المحاكم الإسلامية الصومالية بشأن تورط المجلس في الانتهاكات الخاصة بحظر توريد الأسلحة. |
À l'heure actuelle, six des neufs embargos sur les armes ont été dotés de mécanismes de contrôle par le Conseil de sécurité pour aider les comités des sanctions à suivre et évaluer l'application des sanctions et leur offrir des conseils techniques. Le Conseil de sécurité a chargé deux missions de maintien de la paix | UN | وحاليا، هناك من بين الحالات التسع المشمولة بحظر توريد الأسلحة ست تدعمها آليات رصد من ذلك القبيل أنشأها مجلس الأمن لمساعدة لجان الجزاءات على رصد تنفيذ الجزاءات وتقييمه وتزويدها بالمشورة التقنية. |
Demander l'établissement d'un inventaire initial des armes et l'adoption de systèmes de marquage et d'enregistrement des armes dans le cas où un embargo sur les armes décrété par l'Organisation des Nations Unies coïncide avec un effort de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | طلب إجراء جرد أساسي للأسلحة ووضع نُظم لوسمها وتسجيلها في الحالات التي يتزامن فيها قيام الأمم المتحدة بحظر توريد الأسلحة مع جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |