"بحفظ البيئة" - Traduction Arabe en Français

    • la préservation de l'environnement
        
    • protection de l'environnement
        
    • de conservation
        
    • de préservation
        
    • à la conservation
        
    • la conservation et
        
    :: La prise en compte des droits des peuples autochtones dans les instruments et les politiques liés à la préservation de l'environnement et au développement; UN :: إدراج حقوق الشعوب الأصلية في الصكوك والسياسات المتصلة بحفظ البيئة والبيئة والتنمية
    Il a été pris note de l'importance accordée à la préservation de l'environnement. UN وأشارت إلى الالتزام بحفظ البيئة.
    De même, dans l'affaire de la Barcelona Traction, elle a déclaré que certaines obligations concernant la préservation de l'environnement constituent probablement des obligations des États envers la communauté internationale dans son ensemble. UN وبالمثل، ذكرت في قضية نزاع برشلونة، أن بعض الالتزامات فيما يتعلق بحفظ البيئة ربما تشكل التزامات بالنسبة للدول نحو المجتمع الدولي ككل.
    On prévoyait d'établir un système d'information financière indiquant les avantages et les inconvénients des activités des entreprises du point de vue de la protection de l'environnement. UN كما تم توخي اﻷخذ بآلية محددة من أجل تنفيذ نظام إبلاغ مالي يعكس مزايا وعيوب أنشطة الشركات فيما يتصل بحفظ البيئة.
    Il aidera les huit pays participants à adapter et harmoniser leur législation en matière de conservation. UN وسيوفر هذا المشروع الدعم للبلدان المشاركة الثمانية بغرض تكييف قوانينها المتعلقة بحفظ البيئة والتوفيق بينها.
    Il dénote un souci profond de préservation et un sens aigu de la responsabilité visàvis du futur qui marquent la pensée, l'attitude et le comportement des Maoris à l'égard de leurs pêches. UN التاونغا تنطوي على إحساس عميق بحفظ البيئة ومسؤولية إزاء المستقبل يؤثران في طريقة تفكيرهم ومواقفهم وسلوكهم إزاء مصائد الأسماك.
    Rendant hommage au Programme des Nations Unies pour l'environnement pour avoir joué un rôle directeur dans la négociation de nombreuses conventions internationales consacrées à l'environnement, suscité une prise de conscience des questions écologiques dans le monde entier et contribué au renforcement des capacités s'agissant de la préservation de l'environnement et de son intégration au développement durable, UN وإذ تثني على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لدوره الرائد في التفاوض على كثير من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالبيئة، ولتعبئته الوعي البيئي العالمي، ولمساهمته في مجال بناء القدرات فيما يتعلق بحفظ البيئة وإدماجها في التنمية المستدامة،
    3. Se félicite également de la tenue sur le territoire, en mars 2003, de la Conférence sur la préservation de l'environnement dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni et dans d'autres petites îles, à laquelle ont participé des organisations gouvernementales et non gouvernementales en vue d'aborder des questions d'intérêt commun; UN 3 - ترحب بانعقاد مؤتمر دولي معني بحفظ البيئة في أقاليم ما وراء البحار والدول الجزرية الصغيرة الأخرى، في الإقليم، في آذار/مارس 2003، ضم منظمات حكومية وغير حكومية لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    3. Se félicite également de la tenue sur le territoire, en mars 2003, de la Conférence sur la préservation de l'environnement dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni et dans d'autres petites îles, à laquelle ont participé des organisations gouvernementales et non gouvernementales en vue d'aborder des questions d'intérêt commun; UN 3 - ترحب بانعقاد مؤتمر دولي معني بحفظ البيئة في أقاليم ما وراء البحار والدول الجزرية الصغيرة الأخرى، في الإقليم، في آذار/مارس 2003، ضم منظمات حكومية وغير حكومية لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    3. Se félicite également de la tenue sur le territoire, en mars 2003, de la Conférence sur la préservation de l'environnement dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni et dans d'autres petits États insulaires, à laquelle ont participé des organisations gouvernementales et non gouvernementales en vue d'aborder des questions d'intérêt commun; UN 3 - ترحب أيضا بانعقاد مؤتمر دولي معني بحفظ البيئة في أقاليم ما وراء البحار والدول الجزرية الصغيرة الأخرى، في الإقليم، في آذار/مارس 2003، ضم منظمات حكومية وغير حكومية لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    3. Se félicite également de la tenue sur le territoire, en mars 2003, de la Conférence sur la préservation de l'environnement dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni et dans d'autres petits États insulaires, à laquelle ont participé des organisations gouvernementales et non gouvernementales en vue d'aborder des questions d'intérêt commun ; UN 3 - ترحب أيضا بانعقاد مؤتمر دولي معني بحفظ البيئة في أقاليم ما وراء البحار والدول الجزرية الصغيرة الأخرى، في الإقليم، في آذار/مارس 2003، ضم منظمات حكومية وغير حكومية لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    7. Outre les normes susvisées concernant la préservation de l'environnement, de la culture et des modèles de développement, la communauté internationale devrait tenir compte d'un droit important, à savoir celui de tout Etat à bénéficier des avantages de la science et de la technique. UN ٧ - وبالاضافة الى القواعد المذكورة أعلاه المتعلقة " بحفظ البيئة والثقافة ونماذج التنمية " ، ينبغي للمجتمع العالمي أن يراعي مبدأ هاما آخر، وهو مبدأ " حق كل دولة في الاستفادة من العلم والتكنولوجيا " .
    Ce droit est assorti d'une obligation de préservation et de protection de l'environnement > > . UN وفضلاً عن ذلك، يرافق هذا الحق الالتزام بحفظ البيئة وحمايتها. "
    Les précédentes réunions sur ce thème cherchaient à étudier les mécanismes de protection de l'environnement fondés sur la culture, en utilisant les réserves de la biosphère et les sites naturels du patrimoine mondial, ainsi que les aires non protégées. UN وقد سعت الاجتماعات السابقة بشأن هذا الموضوع إلى استكشاف الآليات الخاصة بحفظ البيئة على أساس الثقافة عن طريق استخدام محميات المحيط الجوي والمواقع الطبيعية للتراث العالمي فضلا عن المناطق غير المحمية.
    :: Ont réaffirmé l'attachement de leurs gouvernements à la protection de l'environnement et ont demandé aux organismes, partenaires de développement et organisations non gouvernementales du Conseil des organisations régionales du Pacifique d'aider les pays membres à : UN :: أعاد القادة تأكيد التزام حكوماتهم بحفظ البيئة ودعوا وكالات مجلس المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ، والشركاء الإنمائيين، والمنظمات غير الحكومية إلى مساعدة الحكومات على ما يلي:
    Certains pays se sont dotés d’institutions spécialement chargées de la gestion des zones côtières, telles que la Barbados Coastal Conservation Unit (Service de conservation des côtes de la Barbade), qui a élaboré un projet de loi relative à la gestion des zones côtières. UN وأنشأت بعض البلدان مؤسسات خاصة ﻹدارة المناطق الساحلية. ومثال ذلك الوحدة المعنية بحفظ البيئة الساحلية في بربادوس التي أصدرت مشروع قانون ﻹدارة المناطق الساحلية.
    92. Les projets prioritaires des programmes d'action nationaux qui ont été formulés dans la plupart des pays pour lutter contre la désertification s'inscrivent le plus souvent dans les plans et politiques de conservation des ressources et de protection de l'environnement. UN 92- وتدخل البرامج ذات الأولوية لبرنامج العمل الوطني التي وضعت في معظم البلدان لمكافحة التصحر عموما في إطار الخطط والسياسات المتعلقة بحفظ البيئة وبالبيئة.
    Il dénote un souci profond de préservation et un sens aigu de la responsabilité vis-à-vis du futur qui marquent la pensée, l'attitude et le comportement des Maoris à l'égard de leurs pêches. UN التاونغا تنطوي على إحساس عميق بحفظ البيئة ومسؤولية إزاء المستقبل يؤثران في طريقة تفكيرهم ومواقفهم وسلوكهم إزاء مصائد الأسماك.
    Le Ministère thaïlandais de l’enseignement a entrepris des programmes en vue du développement durable en sensibilisant la jeunesse thaïlandaise à la conservation de l’environnement et aux moyens de résoudre les problèmes dans ces domaines. Il a également encouragé les établissements d’enseignement à tous les niveaux à coopérer à cette entreprise. UN وقد نَفَّذت وزارة التعليم في تايلند برامج تعليمية من أجل التنمية المستدامة من خلال زيادة وعي الشباب في تايلند فيما يتعلق بحفظ البيئة وحل المشكلات في المجالات ذات الصلة، كما شجعت المؤسسات التعليمية على الأصعدة كافة على التعاون لهذا الغرض.
    Ces discussions devraient fournir l'occasion d'encourager la coopération internationale pour promouvoir la conservation et l'utilisation durable de l'environnement marin dans le cadre général fourni par la Convention sur le droit de la mer. UN وهذه المناقشات ينبغي أن توفر الفرصة لتعزيز التعاون الدولي في النهوض بحفظ البيئة البحرية واستخدامها المستدام في اﻹطار الشامل الذي توفره اتفاقية قانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus