la préservation de la diversité biologique fait également l'objet de diverses dispositions de la Convention sur la diversité biologique et d'autres accords sur le sujet. | UN | واﻷهداف المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي تتناول أيضا شتى أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقات أخرى ذات صلة. |
Or même si l'un des 40 chapitres d'Action 21 traite de la protection des ressources en eau douce et de leur qualité, cette question cruciale, contrairement à celles de la préservation de la diversité biologique, des changements climatiques et de la lutte contre le déboisement, n'a pas été traitée à fond par la Conférence. | UN | بيد أن هذه المسألة الحيوية المتعلقة بالمياه العذبة لم تعالج في المؤتمر على الوجه اﻷكمل خلافا للمسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي وتغير المناخ وحفظ الغابات، وذلك على الرغم من أن أحد الفصول اﻷربعين التي يتألف منها جدول أعمال القرن ٢١ يتناول مسألة حماية نوعية الموارد من المياه العذبة وإمداداتها. |
:: Renforcement de la formation dans les domaines légal, scientifique et politique en ce qui concerne la conservation de la diversité biologique marine; | UN | :: تكثيف التدريب في المجالات القانونية والعلمية والسياساتية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي لأعالي البحار؛ |
Par ailleurs, tous les pays ont créé des centres nationaux de diversité biologique et des jardins botaniques, en vue de promouvoir la recherche sur l'exploitation et la conservation de la diversité biologique, et ont élaboré un plan d'aménagement du territoire. | UN | وتتضمن مشاريع أخرى إنشاء مراكز وطنية للتنوع البيولوجي وحدائق نباتية من أجل تشجيع البحوث المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي في كل بلد؛ وجدول أعمال من أجل القوانين اﻹقليمية. |
Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique et, sur la base des dispositions de la Convention, réitérant l'engagement de préserver la diversité biologique, et ayant le souci d'une utilisation rationnelle des éléments qui la composent ainsi que d'une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فقدان التنوع البيولوجي العالمي، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي، والاستخدام المستدام لعناصره، فضلا عن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية، |
En devenant parties à la Convention, les États se sont engagés à préserver la diversité biologique et à assurer l'utilisation durable de ses éléments ainsi que le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. | UN | وقد التزمت الحكومات إذ أصبحت أطرافا في الاتفاقية بحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته على نحو مستدام وتقاسم الفوائد التي تجنى من استغلال الموارد الجينية تقاسما منصفا وعادلا. |
Rappelant en outre Action 21, en particulier le chapitre 15 relatif à la préservation de la diversité biologique et les chapitres connexes, | UN | " وإذ تشير إلى جدول أعمال القرن ١٢، وبخاصة الفصل ٥١ منه المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والفصول ذات الصلة، |
la préservation de la diversité biologique des forêts devrait être assurée à la fois par la création de zones protégées et la prise en compte des plantations forestières. | UN | وينبغي أن يتم الاضطلاع بحفظ التنوع البيولوجي للغابات عن طريقين اثنين معا، هما إنشاء مناطق محمية، وأخذ الغابات الزراعية في الاعتبار. |
Rappelant également Action 21, en particulier le chapitre 15, relatif à la préservation de la diversité biologique, et les chapitres connexes, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى جدول أعمال القرن ٢١، وبخاصة الفصل ١٥ منه المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي، والفصول ذات الصلة، |
Le document sur la préservation de la diversité biologique et le développement durable était une contribution utile à une meilleure compréhension des problèmes et à l'élaboration d'un futur programme de travail. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة تشكل مساهمة قيﱢمة في التوصل إلى فهم للقضايا وبرنامج عمل للمستقبل. |
, en particulier le chapitre 15, relatif à la préservation de la diversité biologique, et les chapitres connexes, | UN | وإذ تشير إلى جدول أعمال القرن ١٢)٢(، وبخاصة الفصل ٥١ منه المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والفصول ذات الصلة، |
, en particulier le chapitre 15 relatif à la préservation de la diversité biologique et les chapitres connexes, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى جدول أعمال القرن ٢١)٢(، وبخاصة الفصل ١٥ منه المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والفصول ذات الصلة، |
Il en est résulté un projet de protocole relatif à la conservation de la diversité biologique et à la constitution de zones protégées dans les régions couvertes par la PERGSA et la ROPME. | UN | وقد أدى ذلك إلى صياغة بروتوكول يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وإنشاء المناطق المحمية في كل من منطقتي المنظمة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن والمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية. |
Le personnel du Centre a présenté une communication à la Conférence sur le développement durable qui s'est tenue à New Delhi sur les moyens dont les activités internationales relatives aux changements climatiques et aux questions forestières sont liées à la conservation de la diversité biologique au niveau mondial. | UN | وقدم ممثل المركز عرضا في مؤتمر للتنمية المستدامة انعقد في نيودلهي عن مدى صلة الإجراء الدولي المتعلق بتغير المناخ والمسائل المتعلقة بالغابات بحفظ التنوع البيولوجي عالميا. |
Il s'agit tout d'abord d'explorer et de documenter les stratégies et méthodes de transmission des systèmes de savoir locaux et autochtones en ce qui concerne la conservation de la diversité biologique et l'exploitation durable des ressources naturelles. | UN | فهو يسعى أولا إلى استكشاف وتوثيق استراتيجيات وممارسات نقل نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réaffirmant l'engagement de préserver la diversité biologique, d'utiliser rationnellement les éléments qui la composent et d'assurer une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية من استخدام الموارد الجينية، |
Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réitérant l'engagement de préserver la diversité biologique, et ayant le souci d'une utilisation rationnelle des éléments qui la composent ainsi que d'une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فقدان التنوع البيولوجي العالمي، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره، فضلا عن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية، |
Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réaffirmant l'engagement de préserver la diversité biologique, d'utiliser rationnellement les éléments qui la composent et d'assurer une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, | UN | وإذ يساورها القلق الشديد لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية من استخدام الموارد الجينية، |
Une grande partie des travaux du Centre d'activités du Programme pour les océans et les zones côtières concernent directement la protection de la biodiversité marine et s'intègrent dans la contribution du PNUE à l'application de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وثمة جزء كبير من أنشطة مركز النشاط البرنامجي للمحيطات والمناطق الساحلية، التي يضطلع بها في إطار هذا العنصر، يرتبط على نحو مباشر بحفظ التنوع اﻹحيائي البحري وهو يشكل جزءا مكملا لمساهمة برنامجنا في تنفيذ اتفاقية التنوع اﻹحيائي. |
28. Les activités visant à préserver la diversité biologique et à assurer une utilisation durable des ressources biologiques et génétiques devront s'inscrire dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique et des accords connexes. | UN | ٢٨ - وستكون اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة بمثابة الصكوك الرئيسية للاضطلاع بحفظ التنوع البيولوجي والاستعمال المستدام للموارد البيولوجية والجينية. |
Outre ces initiatives au plan international, le Gouvernement a pris des mesures concertées pour préserver l'environnement naturel du pays et sensibiliser le public à la conservation de la biodiversité. | UN | وإضافة إلى هذه الجهود المبذولة على الساحة الدولية، بذلت جمهورية كوريا جهودا متضافرة لحفظ بيئتها الطبيعية وزيادة وعي الجمهور بحفظ التنوع البيولوجي داخل البلد أيضا. |
Le monde n'a pas tenu l'objectif fixé pour 2010 en matière de préservation de la diversité biologique. | UN | 25 - ولم يحقق العالم الغاية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |