"بحقوقها القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • leurs droits juridiques
        
    • leurs droits légaux
        
    :: Éduquer toutes les femmes en ce qui concerne leurs droits juridiques et les lois qui leur sont applicables; UN :: تثقيف المرأة فيما يتعلق بحقوقها القانونية والقوانين الأخرى التي تهمها
    :: Les femmes connaissent peu ou pas du tout leurs droits juridiques fondamentaux ou les mécanismes juridiques formels. UN للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية.
    Il avait accordé une importance spéciale à la formation et à l'éducation et s'était attaché en particulier à rendre les femmes conscientes de leurs droits juridiques. Faire connaître la Convention, spécialement aux jeunes générations, constituait pour lui une priorité. UN ومن اﻷمور التي تحظى باهتمام خاص التدريب والتعليم، بما في ذلك توعية المرأة بحقوقها القانونية وكذلك فان التعريف بالاتفاقية، لا سيما في صفوف اﻷجيال الشابة، يشكل أولوية من أولويات الحكومة.
    :: Poursuivre les efforts de sensibilisation des femmes à leurs droits légaux dans le cadre du Conseil national de la femme. UN § مواصلة جهود المجلس القومي للمرأة في توعية المرأة بحقوقها القانونية.
    :: Appuyer les mesures prises par les organisations de la société civile pour sensibiliser les femmes à leurs droits légaux. UN § دعم الجهود التي تقوم بها مؤسسات المجتمع المدني لتوعية المرأة بحقوقها القانونية.
    Ce n'est qu'une fois informées de leurs droits juridiques que les femmes pourront accéder aux ressources productives et les maîtriser et qu'elles seront mieux à même d'exercer des activités lucratives. UN ويعتبر رفع وعي المرأة ومعرفتها بحقوقها القانونية الخطوة اﻷولى نحو زيادة إمكانية حصولها على الموارد الانتاجية والتحكم فيها، وتحسين فرصها في مجال اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Le Plan d'action national pour l'émancipation des femmes rurales définit des objectifs et prévoit des stratégies visant à informer les femmes de leurs droits juridiques viables et de la façon de les exercer, dans le cadre des opérations de remembrement. UN وتشمل خطة العمل الوطنية لتمكين المرأة أهدافا واستراتيجيات بشأن تثقيف المرأة بحقوقها القانونية وكيفية إعمالها، وذلك في إطار الجهود الرامية إلى تجميع الأراضي.
    Les services de conseil visent à renforcer la confiance des femmes en elles-mêmes tout en les informant sur leurs droits juridiques d'une manière professionnelle et émancipatrice. UN ويرمي تقديم المشورة إلى زيادة احترام المرأة لذاتها، مع إعلامها في الوقت نفسه بحقوقها القانونية بطريقة فنية تساعدها على التحرر.
    Le fait d'accroître la sensibilité du public et des femmes au sujet de leurs droits juridiques leur donnerait plus de possibilités de progresser. UN ومن شأن برامج زيادة التوعية الجماهيرية والتوعية الذاتية للمرأة بحقوقها القانونية توفير مزيد من الفرص التي تمكن المرأة من إحراز تقدم أكبر.
    Comme indiqué ci-dessus, les femmes connaissent peu ou pas du tout leurs droits juridiques fondamentaux ou les mécanismes juridiques formels. UN وكما لوحظ آنفا في هذا التقرير، للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية أو بإمكانية اللجوء إليها.
    Contribuer à faire mieux connaître aux femmes rurales leurs droits juridiques, économiques, sociaux et politiques en coopération avec les organismes compétents. UN 2- المشاركة في توعية المرأة الريفية بحقوقها القانونية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية بالتعاون مع الجهات المختصة؛
    6. Le rapport désigne la faible prise de conscience par les femmes de leurs droits juridiques et la < < culture du silence > > comme les principaux problèmes sur lesquels doit porter la lutte contre la violence à l'égard des femmes et les abus sexuels. UN 6 - يبين التقرير قلة وعي المرأة بحقوقها القانونية و " ثقافة السكوت " باعتبارهما المسألتين الرئيستين اللازم استهدافهما في مكافحة العنف ضد المرأة والإيذاء الجنسي.
    Le rapport désigne la faible prise de conscience par les femmes de leurs droits juridiques et la < < culture du silence > > comme les principaux problèmes sur lesquels doit porter la lutte contre la violence à l'égard des femmes et les abus sexuels. UN 6 - يستبين التقرير قلة وعي المرأة بحقوقها القانونية و " ثقافة السكوت " باعتبارهما المسألتين الرئيستين اللازم استهدافهما في محاربة العنف ضد المرأة والإيذاء الجنسي.
    639. L'accès à l'assistance judiciaire est important pour permettre aux femmes d'exercer leurs droits légaux. UN 639- والوصول إلى المساعدة القانونية مهم للمرأة لتمكينها من التمتع بحقوقها القانونية.
    Il s'agissait également d'informer les femmes qui font une demande pour venir en Islande avec un permis de travail de < < danseuses > > de leurs droits légaux. La campagne s'est terminée par une conférence à laquelle ont pris part notamment des représentants des Gouvernements américains et suédois. UN ويتمثل الهدف أيضا في إعلام المرأة التي تتقدم بطلب للحصول على تصريح بالعمل " كراقصة " بحقوقها القانونية: وانتهت الحملة بعقد مؤتمر يبرز متحدثين من حكومتي الولايات المتحدة والسويد، من بين متحدثين آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus