"بحقوق الإنسان الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • international des droits de l'homme
        
    • matière
        
    • de droits de l'homme
        
    • droits de l'homme et
        
    • droit international humanitaire
        
    • enquêteurs de terrain
        
    Participation à plusieurs cours sur des sujets relatifs au droit international des droits de l'homme, au droit humanitaire et aux réfugiés UN حضر دورات مختلفة بشأن موضوعات متعلقة بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني واللاجئين
    Les obligations qu'impose le droit international des droits de l'homme doivent être intégralement respectées à l'égard de tous les Palestiniens détenus par Israël. UN ويتعين أن تُراعى بشكل تام الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية إزاء جميع المحتجزين والسجناء الفلسطينيين، الذين تتحفظ عليهم إسرائيل.
    6. Détention secrète et dérogations au droit international des droits de l'homme UN 6- الاحتجاز السري وعدم التقيد بحقوق الإنسان الدولية
    Les lois, politiques, plans et programmes nationaux devraient être entièrement conformes aux dispositions internationales en matière de droits de l'homme et à l'état des connaissances scientifiques. UN ويجب أن تتقيد القوانين والسياسات والخطط والبرامج الوطنية بالكامل بحقوق الإنسان الدولية وبالمعارف العلمية الحالية.
    La lettre et l'esprit des droits de l'homme et du droit international humanitaire doivent être respectés et défendus. UN كما يجب التمسك بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني نصاً وروحاً.
    29. Le 4 février, cinq membres du personnel de l'Opération, dont deux enquêteurs de terrain, ont été tués par une quinzaine d'individus armés soupçonnés d'être des insurgés, sur la route menant à la commune de Karengera, située dans le sud de la préfecture de Cyangugu. UN ٩٢- وفي ٤ شباط/فبراير، قتل خمسة من اﻷفراد التابعين للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، بمن فيهم موظفان اثنان معنيان بحقوق اﻹنسان الدولية قتلا أثناء هجوم شنته مجموعة تضم نحو ٥١ من اﻷفراد المسلحين يشتبه في أنهم متمردون، وذلك على الطريق المؤدية إلى بلدية كارنغيرا، جنوب محافظة سيانغوغو.
    La section II du présent rapport examine le cadre juridique national et international dans lequel s'inscrit le droit à la santé en Australie, et analyse la question de la reconnaissance du droit international des droits de l'homme dans le droit australien. UN وينظر الفرع الثاني من هذا التقرير في الإطار القانوني الدولي والوطني الذي يجري فيه تناول الحق في الصحة في أستراليا، ويناقش الاعتراف بحقوق الإنسان الدولية بموجب القانوني الأسترالي.
    Grâce à son programme de bourses, le HCDH offre aux minorités la possibilité d'acquérir des connaissances sur le système des Nations Unies et les mécanismes qui s'occupent du droit international des droits de l'homme en général et des droits des minorités en particulier. UN وتتيح المفوضية للأقليات، بفضل برنامج الزّمالات، فرصة الاطلاع على منظومة الأمم المتحدة والآليات المعنية بحقوق الإنسان الدولية بصفة عامة وحقوق الأقليات بصفة خاصة.
    Ces bourses permettent aux personnes appartenant à des minorités d'acquérir des connaissances sur le système des Nations Unies et les mécanismes chargés d'assurer le respect du droit international des droits de l'homme en général et des droits des minorités, en particulier. UN ومكَّن برنامج الزمالات أشخاصاً ينتمون إلى أقليات من اكتساب معرفة بمنظومة الأمم المتحدة وآلياتها المعنية بحقوق الإنسان الدولية بصفة عامة وحقوق الأقليات بصفة خاصة.
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les autres instruments applicables du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, ainsi que par la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرها من الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، بالإضافة إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les autres instruments applicables du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, ainsi que par la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرها من الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، بالإضافة إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Ils doivent être au fait du droit international des droits de l'homme et savoir qu'il n'est pas admissible d'établir la réalité d'une accusation au moyen de techniques qui enfreignent la loi, comme la torture, ou les traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويجب أن يكون المحققون على علم بحقوق الإنسان الدولية وأن يعرفوا أن الأدلة التي يتم الحصول عليها بأساليب تتعارض مع القانون، وتحديداً باستخدام التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا تكون مقبولة.
    En conclusion, la délégation syrienne condamne toute tentative visant à associer le terrorisme à une religion, une race, une culture, une langue ou une nationalité, quelles qu'elles soient, ajoutant qu'il serait souhaitable que la lutte contre le terrorisme d'État soit menée conformément à la Charte des Nations Unies et aux instruments pertinents du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وقال في الختام إنه يرفض جميع محاولات الربط بين الإرهاب وأي دين أو عنصر أو ثقافة أو لغة أو قومية، مضيفا أن الكفاح ضد إرهاب الدولة ينبغي أن يكون متمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة ومع الصكوك ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية وبالقانون الإنساني الدولي.
    Deuxièmement, même si les juristes peuvent débattre de la nature et de la portée juridiques de l'assistance et de la coopération internationales au regard du droit international des droits de l'homme, nul ne saurait sérieusement contester que les États ont, à des degrés divers, des responsabilités internationales en la matière qui transcendent leurs frontières. UN وثانيا، أنه في حين قد يجادل القانونيون في نطاق المساعدة والتعاون الدوليين وطابعهما القانوني، من وجهة نظر القانون الدولي لحقوق الإنسان، إلا أنه لا يمكن الجدل في أن للدول بدرجة أو بأخرى، مسؤوليات تتجاوز حدودها الوطنية تتعلق بحقوق الإنسان الدولية.
    Guidée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les autres instruments applicables du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, ainsi que par la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، وغيرها من الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، بالإضافة إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا()،
    Elle a proposé de faire part de son expérience en matière de conception et de mise en place de mécanismes pour les politiques relatives aux droits de l'homme reconnus au niveau international. UN وعرضت كولومبيا تقاسم خبرتها في مجال تصميم وتنفيذ آليات للسياسات المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية.
    Obligations internationales en matière de droits de l'homme et dans le domaine humanitaire UN واو - الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية والالتزامات الإنسانية الدولية
    La Fédération et d'autres organisations viennent de remettre une lettre au Secrétaire général lui demandant de recommander au Conseil de sécurité de créer un tribunal international pour le Timor oriental, car elles estiment que c'est la seule façon de réparer les graves violations des droits fondamentaux des Timorais orientaux et le mépris le plus total du droit international humanitaire. UN فقد قدم الاتحاد ومنظمات أخرى رسالة إلى الأمين العام يطلبون فيها منه أن يوصي مجلس الأمن بإنشاء محكمة دولية لتيمور الشرقية، لأنهم يعتقدون أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استدراك الانتهاكات الخطيرة لحقوق التيموريين الأساسية والاستهزاء الكامل بحقوق الإنسان الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus