Jusqu'à présent, l'application des droits conformément à la loi sur le droit d'auteur n'a posé aucun problème majeur. | UN | ولم تسجل حتى الآن أية مشكلات هامة تتصل بتنفيذ الحقوق الناشئة عن القانون المتعلق بحقوق التأليف والنشر. |
Location de produits de la propriété intellectuelle et assimilés, hors œuvres protégées par le droit d'auteur | UN | تأجير الممتلكات الفكرية والمنتجات المماثلة، باستثناء الأعمال المحمية بحقوق التأليف والنشر |
Des renseignements sur les mesures prévues et des extraits de la loi sur le droit d'auteur sont présentés dans le rapport initial. | UN | ويمكن العثور في التقرير الأولي على معلومات عن الحماية المكفولة لهم. وترد في الفقرة 635 من التقرير الأولي مقتبسات من القوانين المتعلقة بحقوق التأليف والنشر. |
d) Des litiges relatifs aux droits d'auteur et aux droits de propriété industrielle entre les parties visées à l'alinéa a du présent paragraphe; | UN | (د) المنازعات المتعلقة بحقوق التأليف والنشر وحقوق الملكية الصناعية بين الأطراف المشار إليها في البند (أ) من هذه الفقرة؛ |
La formation dispensée par l'UNODC a contribué à renforcer les capacités des autorités à détecter non seulement des drogues et des précurseurs mais aussi une grande diversité de produits illicites, notamment des espèces menacées d'extinction et du matériel dont les droits d'auteur sont protégés. | UN | ولم يسهم التدريب الذي وفره المكتب في تعزيز قدرة السلطات على الكشف عن المخدّرات والسلائف فحسب، بل أيضاً عن طائفة واسعة من السلع غير المشروعة، بما فيها الأنواع المهدّدة بالإنقراض والمواد المحمية بحقوق التأليف والنشر. |
Par exemple, les règles ayant trait au droit d'auteur permettent à un auteur d'empêcher toute reproduction non autorisée d'un livre mais généralement pas d'empêcher une librairie agréée ayant acheté le livre lors d'une vente autorisée de le revendre ou un acheteur final de prendre des notes dans la marge lors de la lecture. | UN | فعلى سبيل المثال، يجيز القانون المتعلق بحقوق التأليف والنشر للمؤلف أن يمنع استنساخ كتاب من دون إذن، ولكنه لا يجيز له عادة منعَ مكتبة مأذون لها اشترت الكتابَ في عملية بيع مأذون بها من أن تبيعه، أو منعَ شخص اشترى الكتابَ من وضع ملاحظات على هامش صفحاته أثناء مطالعته إياه. |
La société de production obtient de la banque C un prêt garanti par le droit d'auteur, les contrats de services et toutes les recettes qui proviendront de l'exploitation du film dans le futur. | UN | وتحصل شركة الإنتاج من المصرف جيم على قرضٍ مضمونٍ بحقوق التأليف والنشر وعقود الخدمات وجميع الإيرادات التي ستُكسب من استغلال الفيلم مستقبلا. |
Les deux dernières propositions rédactionnelles ont cependant été suffisamment appuyées mais on a fait observer que la troisième risquait d'être involontairement trop générale car elle semblait viser des droits autres que celui d'utiliser ou d'exploiter le logiciel protégé par le droit d'auteur. | UN | بيد أنه أبدي تأييد كافٍ للاقتراحين الصياغيين الأخيرين، رغم أنه لوحظ أن الاقتراح الثالث قد يكون عن غير قصد مفرطا في الاتساع، إذ يبدو أنه يشمل حقوقا أخرى غير الحق في استخدام أو استغلال البرامجيات الحاسوبية المحمية بحقوق التأليف والنشر. |
Cet appui consiste en conseils juridiques sur le droit d'auteur, le paiement et l'exonération d'impôts. | UN | 1365- ويشتمل هذا الدعم على تقديم مشورة قانونية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق التأليف والنشر ودفع الضرائب والإعفاء منها. |
La piraterie, et spécialement la contrefaçon, a reculé ces dernières années sous l'effet de l'action déterminée de la Commission nigériane du droit d'auteur. | UN | وخلال السنوات الأخيرة شهد نشاط القرصنة، ولا سيما التقليد، تراجعاً كبيراً نتيجة الاستراتيجيات النشطة التي وضعتها المفوضية النيجيرية المعنية بحقوق التأليف والنشر لدرء هذه الأنشطة. |
f) Loi de 2003 sur le droit d'auteur; | UN | (و) قانون عام 2003 المتعلق بحقوق التأليف والنشر(6)؛ |
444. Par ailleurs, le Gouvernement informe le public sur la réglementation relative au droit d'auteur, en coopération avec des écoles, des galeries d'art, des bibliothèques et des musées. | UN | 444- وبالإضافة إلى ذلك تقوم الحكومة بإعلام الجمهور بالقواعد المتعلقة بحقوق التأليف والنشر وذلك بالتعاون مع مختلف المدارس ومعارض الفنون والمكتبات والمتاحف. |
201. Il a été convenu de modifier le paragraphe 32 pour y faire référence aux voitures ou aux appareils qui renfermaient une copie d'un logiciel protégé par le droit d'auteur ou auxquels se rattachaient des droits de dessin ou modèle. | UN | 201- اتُّفق على تنقيح الفقرة 32 لكي تشير إلى السيارات أو غيرها من الأجهزة التي تحتوي على نسخة من برامجية حاسوبية أو حقوق تصميم محمية بحقوق التأليف والنشر. |
Il a également été convenu que le paragraphe 19 devrait éviter de faire référence à l'inscription volontaire d'une sûreté grevant un droit d'auteur qui, dans le droit contenant des dispositions ayant trait au droit d'auteur, était traitée différemment d'un État à l'autre. | UN | وفضلا عن ذلك، اتفق على أن تتفادى الفقرة 19 الإشارة إلى التسجيل الطوعي لحق ضماني في حق التأليف والنشر، الذي يُعالج على نحو مختلف من دولة إلى أخرى باعتباره مسألة من اختصاص القانون المتصل بحقوق التأليف والنشر. |
39. La société B, éditrice de bandes dessinées, accorde sous licence le droit d'utiliser ses personnages, protégés par le droit d'auteur, à un grand nombre de fabricants de vêtements, de jouets, de logiciels interactifs et d'accessoires. | UN | 39- الشركة باء دار نشر لكتب الرسوم الهزلية، وهي ترخّص لطائفة واسعة من شركات صنع الملابس واللُّعب والبرامجيات التفاعلية واللوازم باستعمال شخصياتها المشمولة بحقوق التأليف والنشر. |
30. La formation dispensée par l'ONUDC a aussi contribué à renforcer les capacités des autorités à détecter non seulement des drogues et des précurseurs mais aussi de nombreux autres produits illicites, notamment des espèces menacées d'extinction et des produits dont les droits d'auteur sont protégés. | UN | 30- ولم يسهم التدريب الذي وفَّره المكتب في تعزيز قدرة السلطات على الكشف عن المخدِّرات والسلائف فحسب، بل أيضاً عن طائفة واسعة من السلع غير المشروعة، بما فيها الأنواع المهدّدة بالانقراض والمواد المحمية بحقوق التأليف والنشر. |
Chaque publication comporte un avis de copyright. | UN | ويرد في كل منشور من منشورات هذه المواد إشعار بحقوق التأليف والنشر. |
26. Conformément à la politique de l'Organisation en matière de copyright, telle qu'elle a été définie par le Secrétaire général, tous les documents publiés de l'Organisation sont généralement protégés par le copyright, à l'exception de la documentation parlementaire et des documents d'information qui ne sont pas proposés à la vente. | UN | 26- وبمقتضى أحكام سياسة الأمم المتحدة الخاصة بحقوق التأليف والنشر حسبما حددها الأمين العام، تعتبر جميع منشورات المنظمة محمية عموماً في إطار حقوق التأليف والنشر، باستثناء وثائق المداولات والمواد الإعلامية غير المعروضة للبيع. |
En ce qui concerne les droits d'auteurs et les droits connexes | UN | فيما يتعلق بحقوق التأليف والنشر والحقوق المرتبطة بها: |