Les autorités, de part et d'autre, devraient tenir la MONUP pleinement informée de leurs activités en ce qui concerne les champs de mines. | UN | وينبغي أن تبقي السلطات في جانبي المنطقة البعثة على علم تام بأنشطتها فيما يتعلق بحقول الألغام. |
Ces champs n'étaient pas délimités et les données obtenues sur les champs de mines étaient imprécises et incomplètes. | UN | ولم تُوضع علامات تُعيّن حدود حقول الألغام وكانت البيانات المستقاة من الوثائق الخاصة بحقول الألغام منقوصة وغير دقيقة. |
Les responsables du Ministère ont également avisé le Comité que les champs de mines continuent de restreindre les déplacements de nombreux citoyens syriens dans le territoire occupé et font de nombreuses victimes, dont des enfants. | UN | وأبلغ المسؤولون في الوزارة اللجنة أيضاً بحقول الألغام التي لا تزال تحد من حركة الكثير من المواطنين السوريين في الأرض المحتلة وتسبب إصابات كثيرة، بما فيها بين الأطفال. |
Toujours selon la demande, ce sont les champs de mines allant de Musengezi à Rwenya et du poste frontière de Sango à Crooks Corner qui ont l'impact le plus important sur la population. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن السكان تأثروا أكثر ما يكون بحقول الألغام الممتدة من موسنجيزي إلى روينيا ومن مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر. |
37. La Fédération de Russie a achevé de remettre au Tadjikistan tous les registres des champs de mines posés le long de la frontière séparant ce pays de l'Afghanistan. | UN | 37- وقال إن الاتحاد الروسي قد انتهى من تسليم طاجيكستان جميع السجلات المتعلقة بحقول الألغام المزروعة على طول الحدود التي تفصل هذا البلد عن أفغانستان. |
Quant aux informations faisant état de zones minées dans les territoires tenus par des unités paramilitaires albanaises du Kosovo, elles sont dans la plupart des cas peu détaillées. | UN | أما التقارير المتعلقة بحقول اﻷلغام في اﻷراضي التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية هي تقارير غير تفصيلية في معظمها. |
De toute évidence, le fait de ne pas pouvoir s'acquitter de ces responsabilités, en ce qui concerne, entre autres, les champs de mines, met en danger les populations civiles de la région. | UN | ومن الواضح أن عدم الوفاء بهذه المسؤوليات فيما يتعلق بحقول الألغام ضمن جملة أمور يُعرض للخطر السكان المدنيين في تلك المنطقة. |
Dans l'immédiat, les questions concernant la mise en place de la Zone de sécurité temporaire et les informations sur les champs de mines sont particulièrement graves et pressantes. | UN | وإن أكثر المسائل استعجالا وجدية وإلحاحا هي المسائل المتعلقة بإنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة والمعلومات المتعلقة بحقول الألغام. |
On s'est également mis d'accord sur la nécessité de fournir toute l'information utile sur les champs de mines connus ou présumés, afin de réduire le risque auquel s'exposeraient les Casques bleus déployés dans la région. | UN | كما تم التوصل إلى تفاهم حول ضرورة مراعاة الشفافية التامة في جميع المعلومات المتعلقة بحقول الألغام المعلومة والمشبوهة، من أجل تقليل المخاطر بالنسبة لحفظة السلام التابعين للبعثة المنتشرين في المنطقة. |
Durant ces opérations, la collecte de données avait pour but d'enregistrer dans un système informatique les renseignements sur les champs de mines et d'analyser ces renseignements en vue de les communiquer aux parties intéressées. | UN | ويتمثل هدف جمع البيانات أثناء هذه العمليات في تسجيل المعلومات المتعلقة بحقول الألغام في نظام حاسوبي وتحليل هذه المعلومات بهدف إبلاغ الأطراف المعنية بها. |
Pour que le déminage puisse être mené à bien dans les délais prévus, je demande instamment aux deux parties de fournir à l'ONU toutes les informations nécessaires sur les champs de mines et de faciliter le déminage de part et d'autre de leur ligne de séparation conformément à l'Accord de paix global. | UN | ولضمان المضي قدما بالإجراءات المتعلقة بالألغام بنجاح وفي الوقت المناسب، فإنني أدعو كلا الطرفين إلى تزويد الأمم المتحدة بجميع المعلومات اللازمة المتعلقة بحقول الألغام وتيسير إزالة الألغام على خطوط المواجهة، وفقا لاتفاق السلام الشامل. |
Le Conseil et la MINUEE savent bien que l'Éthiopie a été la première à fournir des renseignements sur les champs de mines et ce, le 11 mars 2001, neuf jours avant l'Érythrée. | UN | لكن المجلس والبعثة يعلمان أن إثيوبيا كانت سباقة إلى تقديم المعلومات المتعلقة بحقول الألغام. وقد تم ذلك في 11 آذار/مارس 2001 قبل تسعة أيام من قيام إريتريا بذلك. |
1. Tous les renseignements concernant les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs doivent être enregistrés conformément aux dispositions de l'Annexe technique. | UN | 1- يجب أن تسجل وفقاً لأحكام المرفق التقني كل المعلومات المتعلقة بحقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى. |
2. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit assument cette responsabilité en ce qui concerne les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs situés dans des zones qu'elles contrôlent. | UN | 2- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية وأطراف النزاع هذه المسؤولية فيما يتعلق بحقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى في المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
2. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit assument cette responsabilité en ce qui concerne les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs situés dans des zones qu'elles contrôlent. | UN | 2- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية وأطراف النزاع هذه المسؤولية فيما يتعلق بحقول الألغام والمناطق الملغومة والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى في المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
Les parties à un conflit doivent enregistrer tous les renseignements concernant les champs de mines, zones minées et mines − art. 9, par. 1, et annexe technique | UN | على الأطراف المتنازعة أن تسجل جميع المعلومات المتعلقة بحقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام - المادة 9(1) والمرفق التقني. |
À ce moment, le Comité de coordination de l'action antimines de la MINUEE a décrit l'action de l'Éthiopie comme < < la première communication importante de renseignements sur les champs de mines depuis l'arrivée de la MINUEE dans la région > > ! | UN | وقد وصفت لجنة تنسيق العمل في مجال الألغام التابعة للبعثة مبادرة إثيوبيا تلك بأنها " أول عملية حقيقية لتسليم معلومات تتعلق بحقول الألغام منذ وصول البعثة إلى المنطقة " ! |
Les parties ont également accepté de soumettre au commandant de la Force leurs plans de redéploiement, avant le 12 décembre 2000, et de fournir à la MINUEE, le 14 décembre au plus tard, les informations utiles sur les champs de mines connus ou présumés. | UN | كما اتفق الطرفان على موافاة قائد القوة، بحلول 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، بخطط إعادة انتشار قواتهما، وعلى موافاة البعثة، بحلول 14 كانون الأول/ديسمبر، بالمعلومات المتعلقة بحقول الألغام المعلومة والمشبوهة. |
53. Seraitil nécessaire d'élaborer un régime particulier pour les champs de mines à longue durée de vie qui servent à défendre des frontières et quelles en seraient les clauses (demander à l'État partie de déclarer de tels champs de mines, leur emplacement, ainsi que le nombre et le type de mines mises en place et de fournir éventuellement d'autres renseignements)? | UN | 53- هل يجب وضع نظام خاص بحقول الألغام المعمِّرة الحدودية، وما هي شروط ذلك (هل يُطلب إلى دولة طرف أن تعلن ما يوجد لديها من حقول ألغام، وتحدد مواقعها وعدد الألغام المزروعة فيها وأنواعها، وغير ذلك من الأمور)؟ |
Conformément aux lignes directrices sur la présentation de rapports nationaux, la formule C doit contenir des informations relatives à l'enregistrement, la détectabilité, l'autodestruction, l'autodésactivation ou l'autoneutralisation et sur les panneaux d'avertissement internationaux pour les champs de mines et les zones minées, ainsi que des informations sur les déclarations de respect différé de certaines dispositions. | UN | 19- ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقارير الوطنية، ينبغي أن تحتوي الاستمارة جيم على معلومات بشأن التسجيل أو إمكانية الكشف أو التدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي أو الإبطال الذاتي، ومعلومات عن إشارات التحذير الدولية الخاصة بحقول الألغام والمناطق الملغومة، فضلاً عن معلومات بشأن الإعلان عن تأجيل الامتثال لبعض الأحكام. |
Le Zimbabwe a répondu en indiquant que le déminage mécanique ne pouvait être envisagé qu'en des cas exceptionnels en raison des dommages qu'il infligeait à l'environnement et que la topographie des champs de mines permettait difficilement de recourir à ce procédé de déminage. | UN | وردت زمبابوي بالإشارة إلى إمكانية النظر في استخدام هذه الأساليب في حالات استثنائية فقط، لأنها تضر بالبيئة ولأن طبيعة الأراضي المحيطة بحقول الألغام لا تناسب عمليات الإزالة الآلية. |
1. Tous les renseignements concernant les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs doivent être enregistrés conformément aux dispositions de l'Annexe technique. | UN | ١- يجب أن تسجل وفقا ﻷحكام المرفق التقني كل المعلومات المتعلقة بحقول اﻷلغام والمناطق الملغومة واﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى. |