"بحق الاستنكاف" - Traduction Arabe en Français

    • le droit à l'objection
        
    • l'objection de
        
    • du droit à l'objection
        
    Mme Chanet espère que des dispositions législatives seront adoptées qui reconnaîtront pleinement le droit à l'objection de conscience pour tous. UN وأعربت عن الأمل في أن يتم اعتماد تشريعات تعترف اعترافا كاملا بحق الاستنكاف الضميري للجميع.
    Elle a prié instamment l'Érythrée de donner suite aux recommandations qui lui avaient été faites d'instaurer le droit à l'objection de conscience. UN وحثت المنظمة إريتريا على تنفيذ التوصيات المتعلقة بالاعتراف بحق الاستنكاف الضميري.
    Il s'agit du premier instrument international relatif aux droits de l'homme reconnaissant explicitement le droit à l'objection de conscience. UN وقد كان ذلك أول صك دولي لحقوق الإنسان يعترف صراحة بحق الاستنكاف الضميري.
    Il déplore notamment l’absence ou l’insuffisance de lois applicables aux domaines relevant de l’article 14 du Pacte, touchant la nomination des membres de l’appareil judiciaire, de l’article 4, de l’article 18, touchant le droit à l’objection de conscience au service militaire sans prolongation de la période de service à titre de sanction, et de l’article 25 du Pacte. UN وتأسف اللجنة بشكل خاص لغياب أو عدم كفاية القوانين التي تنظم اﻷمور المتعلقة بالمادة ٤١ من العهد، فيما يختص بتعيين أعضاء الجهاز القضائي؛ والمادة ٤ من العهد؛ والمادة ٨١، فيما يتعلق بحق الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية من دون التمديد العقابي لفترة الخدمة؛ والمادة ٥٢ من العهد.
    Le but de l'organisation consiste à obtenir la reconnaissance du droit à l'objection de conscience afin d'empêcher que l'impôt ne soit pas utilisé pour acheter des armes, préparer la guerre et faire la guerre. UN تسعى المنظمة للحصول على الاعتراف بحق الاستنكاف الضميري عن دفع الضرائب الموجهة نحو التسلح والإعداد للحرب وتسييرها.
    Elle a déclaré que la Cour constitutionnelle colombienne a reconnu le droit à l'objection de conscience au service militaire en 2009, et a invité instamment le Congrès colombien à adopter une loi pour réglementer ce droit. UN فقد ذكرت أنه في عام 2009، أقرت المحكمة الدستورية الكولومبية بحق الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية، وحثت مجلس النواب الكولومبي على إصدار قانون لتنظيم هذا الحق.
    M. O'Flaherty demande des éclaircissements sur tous ces points et voudrait savoir si, en attendant l'adoption de la nouvelle loi, l'État partie envisage de décréter un moratoire sur les poursuites engagées contre les personnes qui invoquent le droit à l'objection de conscience. UN وطلب السيد أوفلاهرتي الحصول على توضيحات بشأن جميع هذه النقاط وتساءل عما إذا كانت الدولة تتوخى، في انتظار اعتماد القانون الجديد، اتخاذ قرار بوقف ملاحقة الأشخاص الذين يتذرعون بحق الاستنكاف الضميري.
    12. Autre fait nouveau, la Convention ibéro-américaine des droits des jeunes, entrée en vigueur le 1er mars 2008, reconnaît le droit à l'objection de conscience. UN 12- وفي تطورات أخرى، تعترف الاتفاقية الإيبيرية الأمريكية المتعلقة بحقوق الشباب، التي دخلت حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2008، بحق الاستنكاف الضميري.
    Le Gouvernement ne voit pas la nécessité de reconnaître le droit à l'objection de conscience dans la mesure où il n'y a pas de service militaire obligatoire à SaintMarin. UN ولا ترى الحكومة أي ضرورة للاعتراف بحق الاستنكاف ضميرياً نظراً إلى أن الخدمة العسكرية الإجبارية ليست مفروضة في سان مارينو.
    L'État partie devrait adopter une législation qui reconnaisse le droit à l'objection de conscience au service militaire et mettre en place un service de remplacement qui ne soit ni punitif ni discriminatoire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعات تعترف بحق الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية، وتوجد بديلاً للخدمة العسكرية لا يكون تأديبياً ولا تمييزياً.
    L'État partie devrait adopter une législation qui reconnaisse le droit à l'objection de conscience au service militaire et mettre en place un service de remplacement qui ne soit ni punitif ni discriminatoire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعات تعترف بحق الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية، وتوجد بديلاً للخدمة العسكرية لا يكون تأديبياً ولا تمييزياً.
    Il déplore notamment l'absence ou l'insuffisance de lois applicables aux domaines relevant de l'article 14 du Pacte, touchant la nomination des membres de l'appareil judiciaire, de l'article 4, de l'article 18, touchant le droit à l'objection de conscience au service militaire sans prolongation de la période de service à titre de sanction, et de l'article 25 du Pacte. UN وتأسف اللجنة بشكل خاص لغياب أو عدم كفاية القوانين التي تنظم اﻷمور المتعلقة بالمادة ٤١ من العهد، فيما يختص بتعيين أعضاء الجهاز القضائي؛ والمادة ٤ من العهد؛ والمادة ٨١، فيما يتعلق بحق الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية من دون التمديد العقابي لفترة الخدمة؛ والمادة ٥٢.
    Notant que la tendance actuelle au sein de la communauté internationale est de reconnaître le droit à l'objection de conscience en offrant des alternatives au service militaire, M. Rivas Posada souligne qu'un service communautaire non-militaire ne doit pas être punitif, parce que cela aussi serait contraire aux buts et objectifs du Pacte. UN وإذ أشار إلى أن الاتجاه الحالي في المجتمع الدولي هو الاعتراف بحق الاستنكاف الضميري من خلال توفير بدائل للخدمة العسكرية، أكد على أن الخدمة الاجتماعية غير العسكرية يجب ألا تأخذ شكل العقاب لأن ذلك من شأنه أيضا أن يتنافى مع أهداف وغايات العهد.
    652. Conscience and Peace Tax International a noté que la Colombie avait rejeté la recommandation l'engageant à reconnaître le droit à l'objection de conscience au service militaire. UN 652- ولاحظت الهيئة الدولية لضرائب الضمير والسلام أن كولومبيا رفضت التوصية بالاعتراف بحق الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية.
    En 1989, le droit à l'objection de conscience a été reconnu par la Commission dans sa résolution 1989/59, dans laquelle elle a fait appel aux États pour qu'ils adoptent des lois prévoyant l'exemption du service militaire pour objection de conscience reposant sur des convictions sincères. UN واعترفت اللجنة في قرارها 1989/59 الصادر عام 1989 بحق الاستنكاف الضميري، وناشدت الدول سن التشريعات التي تستهدف الإعفاء من الخدمة العسكرية على أساس ما يبدى من استنكاف ضميري حقيقي من الخدمة العسكرية.
    Le paragraphe 2 de l'article 10 de la Charte reconnaît le droit à l'objection de conscience comme faisant expressément partie de la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN وتعترف المادة 10(2) من الميثاق بحق الاستنكاف الضميري كجزء صريح من حرية الفكر والوجدان والدين(17).
    23. Or, lorsque le droit à l'objection de conscience n'est pas reconnu par la loi, l'objecteur de conscience est traité comme un déserteur, et le code pénal militaire lui est appliqué. UN 23- وعندما لا يعترف القانون بحق الاستنكاف الضميري، يعامل المستنكف ضميرياً معاملة الهارب من التجنيد ويطبق عليه القانون الجنائي العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus