"بحق المرأة في السكن" - Traduction Arabe en Français

    • le droit des femmes à un logement
        
    • du droit des femmes à un logement
        
    • droit de la femme à un logement
        
    • droits des femmes à un logement
        
    • au droit des femmes à un logement
        
    B. Questionnaire sur le droit des femmes à un logement convenable UN باء - الاستبيان المتعلق بحق المرأة في السكن اللائق
    L'actuel projet, adopté le 16 novembre 2001, reconnaît le droit des femmes à un logement convenable. UN ويعترف المشروع الحالي، الذي اعتُمِد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بحق المرأة في السكن اللائق.
    Par exemple, plusieurs États sont encore dotés de systèmes juridiques qui ne reconnaissent pas ou ne protègent pas le droit des femmes à un logement convenable. Il s'agit en particulier de lois se rapportant soit à la propriété soit à l'héritage, soit aux deux. UN فمثلاً، لا تزال دول عديدة تطبق نظماً قانونية لا تعترف بحق المرأة في السكن الملائم ولا تحميه، لا سيما القوانين التي تتعلق إما بملكية المنزل أو بالإرث أو كليهما معاً.
    I. reconnaissance mondiale du droit des femmes à un logement convenable UN أولاً - الإقرار عالمياً بحق المرأة في السكن اللائق
    I. RECONNAISSANCE MONDIALE du droit des femmes à un logement CONVENABLE 10 − 19 6 UN أولاً - الإقرار عالمياً بحق المرأة في السكن اللائق 10-19 6
    S'agissant du droit de la femme à un logement convenable, l'action menée doit être beaucoup plus résolue si l'on veut parvenir à incorporer effectivement les normes relatives aux droits de l'homme dans le droit national et à harmoniser l'ordre juridique interne avec les normes internationales. UN وفيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لضمان تبني معايير حقوق الإنسان ومواءمة الأطر التشريعية الوطنية مع تلك المعايير الدولية بشكل فعال.
    On va au-delà de l'analyse des composantes indissociables du droit des femmes à un logement convenable présentée dans le rapport initial pour examiner plus avant les questions interdépendantes des droits des femmes à un logement convenable, à la terre, à la propriété et à l'héritage, ainsi que d'autres droits de l'homme, comme le droit à l'eau et à la santé. UN كما يقوم على التحليل المتكامل لحق المرأة في السكن اللائق الذي اعتمد في التقرير الأصلي، بغرض إجراء المزيد من البحث في القضايا المترابطة المتعلقة بحق المرأة في السكن اللائق، وحيازة الأرض، والتملك والميراث، فضلاً عن حقوق الإنسان الأخرى مثل الحق في الماء والصحة.
    Si ces activités sont très importantes et témoignent de l'attachement d'ONUHabitat au droit des femmes à un logement convenable, le Rapporteur spécial encourage ONUHabitat à veiller à ce que ce droit reste un élément central de la phase de mise en œuvre de la Campagne et du Programme sur les droits en matière de logement. UN وفي حين تكتسي هذه الأنشطة أهمية حيوية وتشدد على التزام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بحق المرأة في السكن اللائق، يشجع المقرر الخاص برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على وجوب مواصلة التركيز على هذا الحق في مرحلة تنفيذ كل من الحملة وبرنامج الحقوق السكنية.
    Si les instruments internationaux et les législations nationales reconnaissent de plus en plus souvent le droit des femmes à un logement convenable, il existe néanmoins toujours un fossé considérable entre cette reconnaissance et la réalité, à savoir que dans une large mesure ce droit n'est pas respecté. UN وعلى الرغم من تزايد اعتراف القوانين الدولية والوطنية بحق المرأة في السكن اللائق، لا تزال الفجوة كبيرة بين هذا الاعتراف وبين حقيقة إنكار هذا الحق على نطاق واسع.
    B. Questionnaire sur le droit des femmes à un logement convenable 12 − 14 8 UN باء - الاستبيان المتعلق بحق المرأة في السكن اللائق 12-14 7
    Les consultations ont également constitué un processus important en termes d'amélioration des contacts et d'enrichissement mutuel sur les activités concernant le droit des femmes à un logement convenable, entre les groupes actifs dans le domaine des droits des femmes et ceux actifs dans le domaine du logement. UN وكانت هذه المشاورات عملية مهمة لتحسين التشبيك وتلاقح الأفكار المتعلقة بحق المرأة في السكن اللائق بين الجماعات النسائية والجماعات المعنية بالسكن.
    Il est essentiel de savoir où en est le droit des femmes à un logement convenable pour comprendre non seulement le phénomène de la pauvreté des femmes à travers le monde, mais aussi la dynamique de l'inégalité entre les sexes, à l'intérieur comme à l'extérieur du foyer. UN ومن الضروري معرفة ما هو عليه الحال فيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق ليس فقط لفهم ما تعانيه المرأة من فقر في العالم بأسره بل وأيضاً لفهم القوى المحركة لعدم المساواة السائدة بين الجنسين، سواء داخل البيت أو خارجه.
    Considérant que, dans le programme pour l'habitat (A/CONF.165/14) qu'elle a adopté, la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) reconnaît le droit des femmes à un logement décent ainsi qu'à des terres et des biens, tout en soulignant combien il importe que tous les acteurs adoptent et appliquent des politiques, des lois et des programmes visant à la réalisation de ces droits, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جدول أعمال الموئل )A/CONF.165/14( الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( يقرﱡ بحق المرأة في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية وبأهمية اتباع جميع الفعاليات وتنفيذها لسياسات وقوانين وبرامج ترمي إلى إعمال هذه الحقوق،
    3. Dans son rapport préliminaire présenté en application de la résolution 2002/49 (E/CN.4/2003/55), le Rapporteur spécial a donné une vue d'ensemble du cadre juridique et politique national et international, soulignant les failles actuelles dans le droit des femmes à un logement convenable et mettant en lumière des questions intéressant spécifiquement les femmes. UN 3- والتقرير الأولي الذي قدمه المقرر الخاص عملاً بالقرار 2002/49 (E/CN.4/2003/55) قدّم عرضاً عاماً للإطار الوطني والدولي المتعلق بالجوانب القانونية وبالسياسات العامة، يبرز الثغرات الموجودة فيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق، ويحدّد مسائل بعينها تهمّ المرأة.
    Il souligne la nécessité de combler l'écart existant entre la reconnaissance juridique et politique du droit des femmes à un logement convenable et l'exécution par les États de programmes nationaux pour la mise en œuvre du cadre juridique et politique, notamment en soutenant les initiatives prises par des groupes de la société civile à cette fin. UN ويتناول المقرر الخاص الحاجة إلى ردم الفجوة القائمة بين الاعتراف في القانون وفي السياسات العامة بحق المرأة في السكن اللائق وتنفيذ الدول البرامج الوطنية لتطبيق الإطار المتعلق بالقوانين والسياسات العامة، بما في ذلك دعم مبادرات المجتمع المدني ذات الصلة.
    Il est nécessaire de combler l'écart existant entre la reconnaissance, sur le plan juridique et politique, du droit des femmes à un logement convenable et la mise en œuvre, par les États, de ce cadre juridico-politique grâce à l'exécution de programmes nationaux à cet effet et un appui aux initiatives connexes de la société civile. UN ومن اللازم ردم الفجوة القائمة بين الاعتراف في القانون وفي السياسات العامة بحق المرأة في السكن اللائق وتنفيذ الدول برامج وطنية لتطبيق الإطار المتعلق بالقوانين والسياسات العامة، بما في ذلك دعم مبادرات المجتمع المدني ذات الصلة.
    62. Pour continuer de faire progresser la reconnaissance, la protection et l'exercice du droit de la femme à un logement convenable, ainsi que de ses droits à la non-discrimination et à l'égalité, les États devraient adopter des stratégies de renforcement des droits en question. UN 62- لمواصلة تحقيق تقدم في مجال الاعتراف بحق المرأة في السكن اللائق وحماية هذا الحق وتمتعها به، فضلاً عن حقها في المساواة وعدم التمييز، ينبغي أن تعتمد الدول استراتيجيات معززة لهذه الحقوق.
    a) Tienne compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme régissant le droit de la femme à un logement convenable et corresponde à une vision des éléments du droit à un logement convenable intégrant les besoins de chaque sexe; UN (أ) تعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق، وفهما يراعي الاعتبارات الجنسانية لعناصر الحق في السكن اللائق؛
    Les forums sociaux mondiaux annuels ont constitué aussi une tribune importante pour sensibiliser l'opinion à la question des droits des femmes à un logement convenable et à la terre et notamment les forums sur le logement convenable pour les femmes tenus en 2004 et 2005 et le Forum social africain organisé au Mali en janvier 2006. UN وشكل المنتدى الاجتماعي العالمي السنوي حيزاً هاماً أيضاً لإذكاء الوعي بحق المرأة في السكن اللائق وحقها في حيازة الأرض، حيث عُقدت محافل تناولت المرأة والسكن اللائق في عامي 2004 و2005، وعُقد المنتدى العالمي الأفريقي في مالي، في كانون الثاني/يناير 2006.
    Dans le prolongement des résultats des consultations régionales de 2003, le questionnaire a été modifié pour susciter davantage d'informations sur la discrimination et la violence fondées sur le sexe en relation avec les droits des femmes à un logement convenable et à la propriété foncière (consulter le site www.ohchr.org/english/issues/housing/docs/questionnaireEn.doc). UN وبعد النتائج التي تمخضت عنها المشاورات الإقليمية في عام 2003، نُقِح الاستبيان بغرض الحصول على المزيد من المعلومات عن التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس فيما يتصل بحق المرأة في السكن اللائق وحيازة الأرض (انظر الموقع: www.ohchr.org/english/issues/housing/docs/questionnaireEn.doc).
    28. La question de l'accès des femmes à la terre et du contrôle par les femmes de ce type de ressources est également une question essentielle intrinsèquement liée au droit des femmes à un logement convenable. UN 28- وتعد مسألة حصول المرأة على الأرض والتحكم فيها بالغة الأهمية أيضاً إ ذا ارتبط ارتباطاً وثيقاً بحق المرأة في السكن اللائق().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus