Le Président sortant, M. Vitit Muntarbhorn, en est membre de droit. | UN | أما الرئيس السابق فيتيت مونتاربهورن فهو عضو بحكم المنصب. |
Le Président sortant, M Vitit Muntarbhorn, en est membre de droit. | UN | أما الرئيس السابق فيتيت مونتاربهورن فهو عضو بحكم المنصب. |
La Présidente sortante, Mme Gay McDougall, en demeurera membre de droit. | UN | أما الرئيسة السابقة غي ماكدوغال فهي عضو بحكم المنصب. |
À ce jour, le Médiateur a publié 10 rapports spéciaux, 21 rapports d'office et 47 rapports finals sur des affaires individuelles. | UN | وحتى الآن، نشر أمين المظالم 10 تقارير خاصة، و21 تقريراً بحكم المنصب و47 تقريراً نهائياً بشأن القضايا الفردية. |
Or le nouvel avocat ne s'était pas présenté, et aucun avocat d'office n'était disponible. | UN | غير أن المحامي البديل لم يأت ولم يتوفر محام بحكم المنصب تحت الطلب. |
Un représentant de la Division du personnel, désigné par le Directeur de la Division, est membre ès qualités, sans droit de vote. | UN | ويخدم ممثل لشعبة الموظفين الميدانيين يعينه مدير الشعبة باعتباره عضواً ليس له حق التصويت بحكم المنصب |
La Conférence aura en outre 4 vice-présidents de droit. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يكون للمؤتمر أربعة نواب للرئيس بحكم المنصب. |
Les conseils de district se composent de membres élus, de membres nommés et, dans les zones rurales, des présidents des comités ruraux, qui sont des membres de droit. | UN | ويتألف المجلس المحلي من أعضاء منتخبين وأعضاء معيَّنين، ويكون رؤساء اللجان الريفية المحلية أعضاء في المجلس المحلية في المناطق الريفية بحكم المنصب. |
Le Procureur général est le Conseiller juridique principal du Gouvernement et a qualité de membre de droit du Parlement et du Conseil des ministres. | UN | النائب العام هو المستشار القانوني الرئيسي للحكومة وعضو بحكم المنصب في البرلمان ومجلس الوزراء. |
Il est composé de neuf experts et deux membres de droit proposés par l'Assemblée nationale et nommés par le Président conformément à la loi relative à la révision (Review Act) | UN | وتشمل اللجنة تسعة خبراء وعضوين بحكم المنصب حددتهم الجمعية الوطنية وعينهم الرئيس وفقا للقانون الخاص بعملية المراجعة. |
Un représentant de la Conseillère spéciale est membre de droit des différents organes des nominations et des promotions au Siège de l'ONU. | UN | ويشارك ممثل للمستشارة الخاصة في هيئات التعيين والترقية في مقر الأمم المتحدة كعضو بحكم المنصب. |
Les membres de droit viennent des services du Gouvernement, des départements intéressés et de la Direction des hôpitaux. | UN | ويتم اختيار الأعضاء المعينين بحكم المنصب من المكاتب والدوائر الحكومية المعنية ومن هيئة المستشفيات. |
Les représentants ne peuvent exercer que deux mandats consécutifs, sauf s'ils deviennent membres de droit. | UN | ولا يجوز للممثلين أن يعملوا أكثر من فترتين متعاقبتين إلا إذا أصبحوا أعضاء بحكم المنصب. |
Le Sommet a également décidé par acclamation que la Colombie, pays ayant assuré la présidence du Sommet précédent, serait membre de droit du Bureau de la Conférence. | UN | وقرر مؤتمر القمة أيضا، بالتزكية، أن تكون كولومبيا، بصفتها الرئيس السابق مباشرة، من بين أعضاء مكتب المؤتمر، بحكم المنصب. |
Selon l'État partie, dans sa communication, l'auteur n'affirme pas avoir informé les autorités des services ineffectifs de l'avocat commis d'office. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزعم في الشكوى المقدمة إلى اللجنة أنه أخطر سلطات الدولة بعدم فعالية المحامي المعيّن له بحكم المنصب. |
Le conseil commis d'office par le Service de la sécurité nationale n'a présenté aucune plainte non plus. | UN | ولم يقدم محاميه بحكم المنصب الذي عيّنه جهاز الأمن الوطني أي شكوى أيضاً. |
Or le nouvel avocat ne s'était pas présenté, et aucun avocat d'office n'était disponible. | UN | غير أن المحامي البديل لم يأت ولم يتوفر محام بحكم المنصب تحت الطلب. |
Poursuivre d'office les actes de nature raciste ou xénophobe; | UN | :: المقاضاة على الأفعال التي تمارس بحكم المنصب وتكون عنصرية أو بدافع كره الأجانب في طبيعتها؛ |
En 2005 il y a eu 122 condamnations en l'absence de la partie adverse et 125 condamnations d'office. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه في عام 2005 كانت هناك 122 حالة مقاضاة من طرف أحد الخصوم و125 حالة مقاضاة بحكم المنصب. |
Le Conseil a également accepté que le Président du Conseil d'administration soit membre ès qualités du nouveau Comité. | UN | ووافق المجلس أيضا على أن يعمل رئيس المجلس التنفيذي عضوا بحكم المنصب في لجنة التنسيق المعنية بالصحة. |
Au niveau régional, le Président et les deux Vice-Présidents du Heung Yee Kuk sont membres ex officio du Conseil régional provisoire. | UN | وعلى المستوى اﻹقليمي، فإن رئيس الهيونغ يي كوك ونائبيه هم أعضاء بحكم المنصب في المجلس اﻹقليمي المؤقت. |
18. La délégation du Nigéria se félicite de la décision du Secrétaire général de nommer le Directeur général de l'UNITAR membre ex-officio du Conseil consultatif du projet d'École des cadres des Nations Unies et espère que cette décision renforcera la coopération entre les deux institutions. | UN | ٨١ - وأضاف أن وفده يرحب بقرار اﻷمين العام بتعيين المدير التنفيذي للمعهد عضوا بحكم المنصب في المجلس الاستشاري لمشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة، ويأمل في أن يساعد هذا في تعزيز التعاون بين المؤسستين. |