"بحكم الوظيفة" - Traduction Arabe en Français

    • office
        
    • ex officio
        
    • vice-président de
        
    Un avocat commis d'office a été désigné pour assister M. Ouabed à cette audience. UN وعُين محامٍ بحكم الوظيفة للسيد وابد لحضور جلسة الاستماع هذه.
    On a également évoqué le rôle plus éminent que les tribunaux spéciaux assignaient au procureur, lequel était autorisé à ouvrir une enquête d'office ou sur la foi d'informations provenant de toutes sources, y compris les États, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales. UN واشير كذلك إلى الدور اﻷبرز الذي يسند إلى المدعي العام في المحاكم المخصصة، حيث يؤذن له بمباشرة اجراء التحقيق بحكم الوظيفة أو استنادا إلى معلومات واردة من أي مصدر كان، بما في ذلك الدول، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    La plupart des détenus ont été assistés par des avocats commis d'office qui ne se sont jamais entretenus avec eux avant l'audience, qui n'ont pas examiné leur dossier pénal et qui n'ont pas écouté leur version des faits. UN ولم يجر المحامي الذي عُين بحكم الوظيفة أية زيارة للمتهمين قبل المحاكمة ولم يدرس ملفاتهم الجنائية ولم يستمع لروايتهم للوقائع.
    Le Réseau est dirigé par un Conseil d'administration composé de 15 membres dont six membres titulaires, six membres associés et trois membres ex officio. UN ويدير الشبكة مجلس إدارة مؤلف من خمسة عشر عضوا ستة منهم رسميون وستة شركاء وثلاثة أعضاء بحكم الوظيفة.
    Indépendamment de ces efforts, les gouvernements et les donateurs devraient veiller à ce que l'Organisation soit représentée d'office afin que ses compétences techniques puissent influer sur ces mécanismes de coordination des donateurs. UN ومع بذل هذه الجهود، ينبغي للحكومات والجهات المانحة أن تضمن تمثيل المنظمة بحكم الوظيفة كي تستفيد آليات تنسيق الجهات المانحة هذه من الخبرة التقنية لدى المنظمة.
    Cela signifie notamment le droit d'être présent au procès, de se faire défendre par le conseil de son choix et de ne pas être forcé d'accepter un conseil nommé d'office Voir les constatations du Comité, notamment dans les communications Nos 52/1979, Sadías de Lopez c. UN ويشمل ذلك الحق في المحاكمة مواجهة وأن يتولى الدفاع عنه محام يُعينه باختياره ولا يجبر على قبول محام بحكم الوظيفة)٣(.
    Membres d'office UN بحكم الوظيفة المعينات
    En tant que membre d'office de la Haute Cour et Président de la Circuit Court d'Irlande, mon gouvernement m'a demandé de présider un comité chargé d'examiner l'organisation et l'administration de la Circuit Court pour l'ensemble du pays en vue de faire des recommandations destinées à améliorer l'efficacité de la Cour et à en accélérer le fonctionnement. UN بصفتي عضوا بحكم الوظيفة في المحكمة العليا ورئيس المحكمة الدائرية لايرلندا، طلبت إلي حكومتي أن انظر في هيكل وإدارة المحكمة الدائرية لكامل البلد بغية تقديم توصيات تهدف الى زيادة فعالية وسرعة عمل المحكمة.
    72. Pourquoi est-ce le Code de procédure civile qui prévoit à l'article 40 la possibilité du recours à un avocat d'office, plutôt que le Code de procédure pénale ? UN ٢٧- وحسب فهمها فإن المادة ٠٥ من قانون الاجراءات المدنية تنص على تعيين محام بحكم الوظيفة. وتساءلت لماذا جاء النص على ذلك في قانون الاجراءات المدنية وليس في قانون الاجراءات الجنائية.
    Ce pouvoir discrétionnaire ne constituait pas une action en justice relevant d'une procédure judiciaire, mais une procédure d'ordre administratif, ouverte d'office pour enquêter sur des faits de pertinence et d'intérêt publics dont les indices pouvaient faire supposer la commission d'actes graves, en violation des garanties individuelles. UN ولم تشكل تلك الصلاحية، التقديرية من حيث طابعها، تدبيرا قضائيا بهذا المعني، بل شكلت تدبيرا إداريا، اتُخذ بحكم الوظيفة للتحقيق في الأعمال ذات الأهمية والمصلحة العامة، والتي تنطوي على مؤشرات بارتكاب انتهاكات خطيرة لضمانات الأفراد.
    En vertu de ce qui précède, on peut affirmer que l'auteur n'était même pas partie au procès dans lequel il prétendait se défendre lui-même, procès qui ne visait pas non plus à déterminer des droits et des obligations de caractère civil mais à engager une enquête d'office et, éventuellement, à sanctionner une infraction. UN وفي ضوء ذلك، يمكن القول إن صاحب البلاغ لم يكن حتى طرفاً في الإجراءات التي يدعي أنه كان يدافع عن نفسه في إطارها، والتي لم تستهدف تحديد حقوق وواجبات ذات طبيعة مدنية، وإنما استهدفت التحقيق في جريمة مزعومة ارتكبت بحكم الوظيفة وربما المعاقبة عليها.
    En vertu de ce qui précède, on peut affirmer que l'auteur n'était même pas partie au procès dans lequel il prétendait se défendre lui-même, procès qui ne visait pas non plus à déterminer des droits et des obligations de caractère civil mais à engager une enquête d'office et, éventuellement, à sanctionner une infraction. UN وفي ضوء ذلك، يمكن القول إن صاحب البلاغ لم يكن حتى طرفاً في الإجراءات التي يدعي أنه كان يدافع عن نفسه في إطارها، والتي لم تستهدف تحديد حقوق وواجبات ذات طبيعة مدنية، وإنما استهدفت التحقيق في جريمة مزعومة ارتكبت بحكم الوظيفة وربما المعاقبة عليها.
    Application d'office UN التطبيق بحكم الوظيفة
    La personne détenue ou arrêtée est informée immédiatement, dans une langue qu'elle comprend, des motifs de sa détention ou de son arrestation et reçoit notification, dans le plus bref délai, de l'accusation portée contre elle; l'accusation est portée à sa connaissance uniquement en présence d'un avocat, de son choix ou commis d'office. UN وكل شخص يحتجز أو يعتقل يُبلَّغ فوراً، بلغة يفهمها، بأسباب احتجازه أو اعتقاله، ويخطَر بالتهم الموجهة إليه، في أقرب وقت مناسب؛ ولا يكون الإخطار بالتهم الموجهة إلا بحضور محامٍ من اختيار الشخص أو معين بحكم الوظيفة.
    Conformément à l'article 113 du Code fédéral de procédure pénale, le ministère public et ses auxiliaires doivent enquêter d'office sur les infractions dont ils ont connaissance. UN 147- ووفقاً لأحكام المادة 113 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية، تلتزم النيابة العامة والكيانات التابعة لها بالمباشرة بحكم الوظيفة بالتحقيق في الجرائم التي تطلع عليها.
    — demander l'ouverture de procédures civile ou administrative au nom de citoyens et prendre part à ces procédures, adresser des plaintes à la Haute Cour administrative, réclamer des sanctions en cas d'infraction et demander au procureur d'ouvrir une procédure préparatoire en cas d'infraction faisant d'office l'objet de poursuites. UN - المطالبة بأن تقام إجراءات مدنية أو إدارية بالنيابة عن المواطن والمشاركة في تلك الإجراءات، وتقديم شكوى لدى المحكمة الإدارية العليا، والتماس الجزاء على اقتراف جناية، وتقديم طلب إلى المدعي العام بأن يقيم إجراءات تمهيدية في القضايا التي تنطوي على جنايات يحاكم عليها بحكم الوظيفة.
    a) De modifier son code pénal et son code de procédure pénale en vue de criminaliser expressément la violence familiale et le viol conjugal et d'introduire la possibilité de poursuivre d'office ces deux infractions; UN (أ) تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بحيث يجرِّما بصورة خاصة العنف العائلي والاغتصاب الزوجي، وإدخال إمكانية المقاضاة بحكم الوظيفة عند ارتكاب أي من الجريمتين؛
    Il pourrait être souhaitable à cet égard d'insister sur la représentation officielle ex officio des intérêts de l'État. UN وربما يفيد في هذا الصدد تأكيد التمثيل الشخصي بحكم الوظيفة لمصالح الدولة.
    En outre, lorsqu'un acte d'accusation a été déposé, la cour peut ordonner des mesures de coercition, y compris une ordonnance de protection ex officio au cours de la procédure judiciaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما أن يتم تقديم لائحة اتهام، يجوز للمحكمة أن تأمر بتدابير قسرية، بما في ذلك الأمر التقييدي، بحكم الوظيفة خلال مرحلة إجراءات المحكمة.
    La proposition du Comité de fusionner la réunion intercomités et la réunion des présidents a été acceptée: désormais, la réunion intercomités aura lieu deux fois par an au lieu d'une, avec la participation ex officio du Président et d'un ou deux membres de chaque organe conventionnel. UN وأقر اقتراح اللجنة الرامي إلى دمج الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء، وتقرر حالياً عقد الاجتماع المشترك بين اللجان مرتين في السنة بدلاً من مرة واحدة، على أن يشارك فيه الرئيس بحكم الوظيفة وعضو واحد أو عضوان من كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Le Sommet élit parmi les représentants des États participants les membres du Bureau ci-après : un président, vice-présidents et un vice-président de droit du pays hôte, un rapporteur général et le président de la grande commission créée en application de l'article 46. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشتركة أعضاء المكتب التالين: رئيسا، و ـــــ نائبا للرئيس ونائبا للرئيس بحكم الوظيفة من البلد المضيف، ومقررا عاما، ورئيسا للجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٤٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus