"بحلول بداية عام" - Traduction Arabe en Français

    • au début de
        
    au début de l'an 2000, la version définitive de la stratégie opérationnelle aura été approuvée par la Conférence des Parties. UN من المتوقع أن يصادق مؤتمر الأطراف بحلول بداية عام 2000 على النسخة النهائية من الاستراتيجية التنفيذية.
    Pays qui avaient aboli la peine de mort pour toutes les infractions au début de 1999 UN البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية بحلول بداية عام 1999
    Pays qui avaient aboli la peine de mort pour toutes les infractions au début de 1999 UN ألف- البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على جميع الجرائم بحلول بداية عام 1999
    Elle a été confiée à quatre groupes de travail d'experts, qui produiront chacun un rapport définitif au début de 2005. UN ويجري التقييم عن طريق أربعة أفرقة خبراء عاملة، يعد كل منها تقريراً نهائياً بحلول بداية عام 2005.
    30.7 L'installation du SIG au Siège devrait être achevée au début de 1996. UN ٣٠-٧ ويتعين إنجاز تركيب نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بحلول بداية عام ١٩٩٦.
    30.7 L'installation du SIG au Siège devrait être achevée au début de 1996. UN ٣٠-٧ ويتعين إكمال تركيب نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بحلول بداية عام ١٩٩٦.
    Il est prévu que toutes les unités régionales seront établies et à même de fonctionner d'ici au début de 1998. UN وتتجه النية إلى إنشاء وتشغيل جميع الوحدات اﻹقليمية بحلول بداية عام ٩٩٨١.
    Un texte de loi portant création d'une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme devrait être adopté au plus tard au début de 2014. UN ومن المتوقع أن يُسّن بحلول بداية عام 2014 تشريعٌ ينشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    3. Prie instamment la Conférence du désarmement de ne rien négliger pour parvenir à une solution débouchant, au début de 1995, sur une nette augmentation du nombre de ses membres, la Conférence comprenant alors au moins 60 pays. UN ٣ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل إلى حل ينتج عنه، بحلول بداية عام ١٩٩٥، توسيع يعتد به في تكوينه، يشمل حينئذ على اﻷقل ستين بلدا.
    Le deuxième prie instamment la Conférence du désarmement de ne rien négliger pour parvenir à une solution débouchant, au début de 1995, sur une nette augmentation du nombre de ses membres, comme le recommandait le Coordonnateur spécial. UN والفقرة الثانية تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد لكفالة تحقيق توسيع يعتد به في تكوينه بحلول بداية عام ١٩٩٥، كما أوصى به المنسق الخاص.
    3. Prie instamment la Conférence du désarmement de ne rien négliger pour parvenir à une solution débouchant, au début de 1995, sur une nette augmentation du nombre de ses membres, la Conférence comprenant alors au moins soixante pays. UN ٣ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل إلى حل ينتج عنه، بحلول بداية عام ١٩٩٥، توسيع يعتد به في تكوينه، يشمل حينئذ على اﻷقل ستين بلدا.
    A. Pays qui avaient aboli la peine de mort pour toutes les infractions au début de 1999 UN ألف- البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على جميع الجرائم بحلول بداية عام 1999
    B. Pays qui avaient aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun au début de 1999 UN باء- البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية بحلول بداية عام 1999
    " 2. Prie instamment la Conférence du désarmement de ne rien négliger pour parvenir à une solution entraînant, au début de 1995, un net élargissement de sa composition, la Conférence comprenant alors au moins 60 pays membres, comme le Coordonnateur spécial l'a recommandé; " UN " ٢ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل الى حل ينتج عنه، بحلول بداية عام ١٩٩٥، توسيع هام في تكوينه، يشمل حينئذ على اﻷقل ستين بلدا، على النحو الذي أوصى به المنسق الخاص " ؛
    Nos aspirations nous paraissent être étayées par la résolution 49/77 B au dernier paragraphe de laquelle l'Assemblée générale des Nations Unies prie la Conférence de ne rien négliger pour parvenir à une solution débouchant, au début de 1995, sur une nette augmentation du nombre de ses membres. UN ونعتقد أن أمانينا مدعومة بالقرار ٩٤/٧٧ الصادر من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، الذي يطلب في الفقرة اﻷخيرة من منطوقه، إلى هذا المؤتمر أن يبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى حل يؤدي، بحلول بداية عام ٥٩٩١، إلى توسيع كبير في عضويته.
    Un groupe d'étude créé en avril 2006 a été chargé d'élaborer et de mettre en application, au début de 2007 au plus tard, des procédures simplifiées reposant sur des contrôles internes rigoureux, une définition claire des responsabilités et un organigramme type valable pour toutes les entités participant aux opérations d'achat. UN وأُنشئت فرقة عمل في نيسان/أبريل 2006 لوضع وتنفيذ إجراءات مبسطة، بحلول بداية عام 2007، مشفوعة بضوابط داخلية قوية، وتحديد واضح للمسؤوليات وهيكل تنظيمي موحد لجميع الكيانات المشاركة في عملية الشراء.
    145.19 Ratifier les amendements de Kampala au Statut de Rome, si possible en vue de contribuer à ce que la compétence de la Cour pénale internationale pour le crime d'agression soit reconnue au début de 2017 (Liechtenstein); UN 145-19 التصديق على تعديلات كمبالا على نظام روما الأساسي، بهدف المساهمة، إذا أمكن، في تفعيل اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليشمل جريمة العدوان بحلول بداية عام 2017 (ليختنشتاين)؛
    16. En dépit de ces affaires retentissantes, l'efficacité du système de justice demeure hypothéquée par de graves problèmes structurels, comme il est indiqué plus haut. La mise en place complète du système accusatoire dans les tribunaux pénaux, prévue d'ici au début de 2008, contribuera à combattre l'impunité à tous les niveaux. UN 16- ورغم هذه الحالات التي تُعتبر في غاية الأهمية، لا تزال هناك مشاكل هيكلية جدّية تحول دون فعالية النظام القضائي، كما أشير سابقاً. وإن الهدف من الاعتماد الكامل للنظام الاتِّهامي في المحاكم الجنائية، الذي سيكتمل بحلول بداية عام 2008، هو المساعدة على مكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات.
    Cette réforme prévoyait, entre autres, que les pensions pour activité salariée seraient entièrement déduites des nouvelles retraites nationales, que l'élément de base serait graduellement éliminé des pensions nationales au début de 2001 et qu'un indice TEL distinct serait introduit pour les personnes de plus de 65 ans. UN وتضمن هذا الإصلاح، ضمن جملة أمور، خصما كاملا للمعاشات التقاعدية من المعاشات التقاعدية الوطنية الجديدة، والإلغاء التدريجي للنصيب الأساسي من المعاشات التقاعدية الوطنية بحلول بداية عام 2001 وإدخال فهرس نظام معاشات TEL على نحو منفصل للبالغين من العمر أكثر من 65 سنة.
    " 2. Prie instamment la Conférence du désarmement de ne rien négliger pour parvenir à une solution débouchant, au début de 1995, sur une nette augmentation du nombre de ses membres, la Conférence comprenant alors au moins 60 pays. " UN " ٢ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل الى حل ينتج عنه، بحلول بداية عام ١٩٩٥، توسيع هام في تكوينه، يشمل حينئذ على اﻷقل ستين بلدا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus