"بحماية الأشخاص المحرومين من" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des personnes privées de
        
    Elles pourraient être l'occasion d'approfondir des initiatives conjointes liées à la protection des personnes privées de liberté. UN ويمكن لهذه المنتديات أن توفر فرصة لاستكشاف المزيد من المبادرات المشتركة في ما يتعلق بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Durant le deuxième cycle de l'examen périodique universel, les États devront fournir des renseignements sur la mise en œuvre des recommandations formulées durant le premier cycle, y compris toutes celles relatives à la protection des personnes privées de liberté. UN وخلال الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل، يُتوقع من الدول أن تقدم معلومات عن تنفيذ التوصيات التي قدمت أثناء الدورة الأولى، بما في ذلك جميع التوصيات المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    C. Autres entités traitant de la protection des personnes privées de liberté UN جيم - كيانات أخرى معنية بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم
    Nombreux sont les organes internationaux qui s'intéressent à la protection des personnes privées de leur liberté et traitent systématiquement les questions s'y rapportant. UN 64 - ويوجد عدد كبير من الآليات الدولية التي تعمل بشكل منتظم على إثارة ومعالجة المسائل المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    105. En février 2008, la nouvelle politique relative à la protection des personnes privées de leur liberté a été lancée dans les trois prisons. UN 105- وفي شباط/فبراير 2008، استُهلّ العمل في السجون الثلاثة كلها بالسياسة الجديدة المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a pour mandat d'enquêter sur les affaires de privation de liberté imposée de manière arbitraire, mais traite aussi d'un certain nombre de questions thématiques ayant trait à la protection des personnes privées de liberté. UN 21 - ويتولى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي مهمة التحقيق في حالات الحرمان التعسفي من الحرية، لكنه يتناول أيضا عددا من القضايا المواضيعية ذات الصلة بحماية الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Commission interaméricaine des droits de l'homme (2008), Principes et pratiques optimales relatifs à la protection des personnes privées de liberté dans les Amériques UN لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، المبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين (2008)
    a) Effectue les visites mentionnées à l'article 4 et formule des recommandations concernant la protection des personnes privées de liberté contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN (أ) زيارة الأماكن المشار إليها في المادة 4 وتقديم توصيات إلى الدول الأطراف فيما يتعلق بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3. Des normes ont également été élaborées au niveau régional, comme les Règles pénitentiaires européennes révisées, adoptées par le Conseil de l'Europe en 2006 et les Principes et pratiques optimales relatifs à la protection des personnes privées de liberté dans les Amériques, adoptés par la Commission interaméricaine des droits de l'homme en 2008. UN 3- ووضعت معايير على الصعيد الإقليمي أيضا، مثل قواعد السجون الأوروبية المنقحة التي اعتمدها مجلس أوروبا (2006) والمبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين التي اعتمدتها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (2008).
    Les Principes et pratiques optimales relatifs à la protection des personnes privées de liberté dans les Amériques interdit absolument les fouilles vaginales ou anales intrusives en toutes circonstances (PBPA-XXI*). UN وتحظر المبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين حظرا تاما عمليات التفتيش الاقتحامي المهبلي والشرجي في جميع الحالات (PBPA-XXI*) (لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين (2008)- المبدأ الحادي والعشرون).
    Les instruments régionaux, tels que les Principes et pratiques optimales relatifs à la protection des personnes privées de liberté dans les Amériques prévoient une interdiction générale de la limitation de nourriture comme sanction disciplinaire (PBPA-XI*). UN وتنص صكوك إقليمية، مثل المبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين، على حظر عام على تقييد الغذاء كشكل من أشكال العقوبة التأديبية (PBPA-XI*) (لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين (2008)-المبدأ الحادي عشر).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus