"بحماية الأمومة" - Traduction Arabe en Français

    • la protection de la maternité
        
    • de protection de la maternité
        
    • protection de la maternité de
        
    • protection de la maternité est
        
    • visant à protéger la maternité
        
    Elle s'occupe également du plaidoyer sur la ratification par la Guinée de la Convention sur la protection de la maternité. UN وتُعنى اللجنة أيضاً بالدعوة إلى تصديق غينيا على الاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة.
    Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 183) sur la protection de la maternité UN 2 د تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183 المتعلقة بحماية الأمومة
    Ces dernières bénéficient en outre des droits et prestations liés à la protection de la maternité et de l'enfance. UN ولديهن، إضافة إلى ذلك، حقوق ومستحقات مرتبطة بحماية الأمومة والأطفال.
    - L'État assure la protection de la maternité, la prévention des femmes contre l'injustice et la promotion de l'égalité des sexes; UN تضطلع الدولة بحماية الأمومة ووقاية المرأة من الظلم وتعزيز المساواة بين الجنسين؛
    Le non-respect des dispositions susmentionnées en matière de protection de la maternité est passible de peines d'amende de 10 000 à 20 000. UN 261 - وتفرض غرامات تتراوح بين 000 10 و000 20 درهم عند مخالفة الأحكام المذكورة آنفا فيما يتصل بحماية الأمومة.
    Les dispositions de la loi sur le travail régissent la mise en oeuvre de mesures concrètes concernant la protection de la maternité et le droit des deux parents concernant l'éducation de leurs enfants et les soins qu'ils leur dispensent. UN وأحكام قانون العمل تنفذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بحماية الأمومة وحق الوالدين في تنشئة ورعاية أطفالهما.
    En vertu de ces nouvelles dispositions, les différentes caisses d'assurance remboursent aux employeurs la totalité des dépenses liées à la protection de la maternité. UN فبموجب هذه الأحكام الجديدة تسدد مؤسسات التأمين الصحي لأرباب العمل ما تكبدوه من تكاليف تتصل بحماية الأمومة.
    En outre, d'après les informations reçues du tribunal cantonal de Sarajevo, la Convention de 1952 sur la protection de la maternité a été invoquée dans une affaire. UN كما تفيد محكمة كانتون سراييفو بنظرها في قضية جرى الاحتجاج فيها بالاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة لعام 1952.
    À cet égard, une attention spéciale est portée à la protection de la maternité en ce qui concerne les travailleurs qui appartiennent à des catégories de population fragilisées. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن ثمة اهتماما بحماية الأمومة في أوساط العاملات من الجماعات الضعيفة.
    :: Les dispositions relatives à la protection de la maternité dans la partie IX de la loi de 1955 sur l'emploi; UN :: الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة في الجزء التاسع من قانون العمل لسنة 1955؛
    Néanmoins, les dispositions concernant la protection de la maternité et de la paternité ne s'appliqueront que lorsque les dispositions d'application auront été promulguées. UN ومع ذلك فالأحكام المتعلقة بحماية الأمومة والأبوة لا تطبق إلا عندما يصدر تشريع محدد. التعديلات الأساسية
    Les femmes bénéficient de soins supplémentaires dans le cadre de la protection de la maternité et des soins de santé spéciaux. UN وتحظى المرأة بعناية إضافية تتعلق بحماية الأمومة والرعاية الصحية الخاصة.
    La Suède n'a pas ratifié la Convention N° 103 de l'OIT sur la protection de la maternité. UN لم تصدق السويد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 المتعلقة بحماية الأمومة.
    La Convention N° 183, sur la protection de la maternité, est actuellement soumise à l'examen de l'Assemblée nationale. UN وتنظر الجمعية الوطنية حالياً في الاتفاقية رقم 183 المتعلقة بحماية الأمومة.
    Elle s'informe du calendrier pour la mise en œuvre de la décision de 2005 du Cabinet de réviser la législation sur la protection de la maternité pour les agents de la fonction publique. UN واستفسرت عن الإطار الزمني لتنفيذ قرار مجلس الوزراء لعام 2005 بتعديل التشريع المعني بحماية الأمومة للموظفين العموميين.
    Le principe de l'égalité de traitement s'applique aussi à toute autre question assimilée à une condition de travail ou d'emploi dans la législation et les usages de l'État d'emploi, par exemple les dispositions relatives à la protection de la maternité. UN بل إن مبدأ المساواة في المعاملة يشمل أيضاً كل المسائل الأخرى التي تعتبر، وفقاً للقانون الوطني والممارسة العملية، من شروط العمل أو أحكام التوظيف، مثل تلك الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة.
    Les observations faites par les organisations non gouvernementales se réfèrent souvent au fait que la législation et les politiques en République de Croatie ne concernent que la protection de la maternité et négligent la prévention et les problèmes des femmes qui ne sont plus en âge de procréer. UN والملاحظات من جانب المنظمات غير الحكومية كثيرا ما تشير إلى أن التشريعات والسياسات في جمهورية كرواتيا غير مهتمة إلا بحماية الأمومة ومنع الإهمال ومشاكل المرأة التي تجاوز عمرها سن الإنجاب.
    45. La législation brésilienne relative au travail a toujours tenu compte de la protection de la maternité. UN 45 - وأضافت أن تشريع العمل البرازيلي اهتم دائما بحماية الأمومة.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 1997, la Commission a noté avec intérêt que, d'après le Gouvernement, les dispositions du Code du travail concernant la protection de la maternité sont applicables à la fonction publique. UN أحاطت اللجنة باهتمام، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1997، بما ذكرته الحكومة من أن أحكام قانون العمل المتعلقة بحماية الأمومة تنطبق على الخدمة الحكومية.
    Les groupes de femmes ne bénéficiant d'aucune forme de protection de la maternité ou bénéficiant d'une protection inférieure à celle de la majorité UN فئات النساء اللاتي لا يتمتعن قط بحماية الأمومة أو يتمتعن بأقل مما للأغلبية
    En particulier, la protection assurée aux femmes enceintes et aux autres femmes en vue d'assurer la réalisation de droits en matière de protection de la maternité n'est pas considérée comme une forme de discrimination. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الحماية التي توفر للمرأة الحامل والمرأة التي تنال بعض الحقوق المتعلقة بحماية الأمومة لا تعتبر تمييزا.
    d) De ratifier la Convention no 183 sur la protection de la maternité, de 2000, de l'Organisation internationale du Travail. UN (د) التصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة لعام 2000 (رقم 183) لمنظمة العمل الدولية.
    Une description générale des mesures spécifiques visant à protéger la maternité figure dans les observations relatives à l'article 11. UN ويرد سرد مستفيض للتدابير الخاصة بحماية اﻷمومة في التعليقات على المادة ١١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus