"بحماية البيئة البحرية" - Traduction Arabe en Français

    • la protection du milieu marin
        
    • la protection de l'environnement marin
        
    • de protection du milieu marin
        
    • protéger le milieu marin
        
    • protéger l'environnement marin
        
    • de protection de l'environnement marin
        
    • à ce que le milieu marin
        
    • préserver l'environnement marin
        
    Certaines délégations ont évoqué les travaux de l'Autorité, notamment en ce qui concernait la protection du milieu marin. UN 75 - وأشارت بعض الوفود إلى عمل السلطة، لا سيما في ما يتعلق بحماية البيئة البحرية.
    Un protocole relatif à la protection du milieu marin contre les effets de la pollution due aux activités terrestres dans la mer Rouge et le golfe d'Aden a également été élaboré. UN وفضلا عن ذلك أعد بروتوكول يتعلق بحماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البري في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن.
    Principaux problèmes liés à la protection du milieu marin UN موضوعات اﻹهتمام الكبرى المتعلقة بحماية البيئة البحرية
    2. Conférence de 1995 sur la protection de l'environnement marin contre les UN مؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
    Avant toute chose, les informations produites par ce mécanisme devraient fournir des éléments susceptibles d'être ultérieurement intégrés dans les politiques nationales de protection du milieu marin. UN وينبغي قبل كل شيء أن تتضمن المعلومات التي سيقدمها هذا النظام المخطط له العناصر التي يمكن إدماجها في المستقبل في السياسات الوطنية المتعلقة بحماية البيئة البحرية.
    Il s'agissait de questions relatives à la protection du milieu marin. UN وهي تتعلق بمسائل ذات صلة بحماية البيئة البحرية.
    Les affaires relatives à la prescription de mesures conservatoires conformément au paragraphe 5 de l'article 290 concernaient principalement la protection du milieu marin. UN أما القضايا التي تعالج فرض تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 5 من المادة 290 فكانت معنية أساسا بحماية البيئة البحرية.
    Certains principes et procédures de base relatifs à la protection du milieu marin furent inclus. UN وأُدرجت مبادئ وإجراءات أساسية معينة تتعلق بحماية البيئة البحرية.
    Les dispositions de la Convention relatives à la protection du milieu marin dans la Zone (art. 145) ont également été rappelées. UN وذُكّر أيضا بأحكام المادة 145 من الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية في المنطقة.
    Elle plaide en faveur de la protection du milieu marin et a toujours réprouvé l'immersion en mer des déchets radioactifs. UN وهي تنادي بحماية البيئة البحرية وظلت دائما ترفض إغراق النفايات المشعة في البحر.
    Cet accord renforce notamment les dispositions relatives à la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités des fonds marins; UN ويعزز الاتفاق، ضمن جملة أمور أخرى، اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة التي تجري في قيعان البحار العميقة؛
    Partie II Dispositions ayant trait à la protection du milieu marin UN الجزء الثاني: الأحكام المتعلقة بحماية البيئة البحرية
    La délégation autrichienne est heureuse de lire dans le rapport du Secrétaire général que la Convention joue également un rôle indispensable dans le développement du droit international concernant la protection du milieu marin et de ses ressources. UN ولهذا فإن الوفد النمساوي يسره أن يرى من تقرير اﻷمين العام أن الاتفاقية تلعب أيضا دورا هاما فيما يتعلق بتطور القانون الدولي الخاص بحماية البيئة البحرية والبيئة عموما.
    L'autre évalue les problèmes concernant la protection du milieu marin des activités terrestres, identifie les problèmes naissants et les nouvelles perspectives, et insiste sur la dimension régionale. UN أما الثاني فيقيِّم المشاكل المتصلة بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، ويحدد المشاكل الناشئة والمنظورات الجديدة ويبرز المنظور الإقليمي.
    Par contre, les données nécessaires à l'élaboration par l'Autorité des règles, règlements et procédures relatifs à la protection du milieu marin et à la sécurité, autres que les données relatives à la conception de l'équipement, ne sont pas réputées être propriété industrielle. UN أما البيانات التي تكون ضرورية لوضع السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات متعلقة بحماية البيئة البحرية وبالسلامة، عدا البيانات المتعلقة بتصميم المعدات، فلا تعتبر محل ملكية.
    Le paragraphe 2 établit clairement que les données qui sont nécessaires à l'élaboration par l'Autorité des règles, règlements et procédures relatifs à la protection du milieu marin et à la sécurité, autres que les données relatives à la conception de l'équipement, ne sont pas réputées être propriété industrielle. UN وتوضح الفقرة ٢ أن البيانات التي تكون ضرورية لوضع السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات متعلقة بحماية البيئة البحرية وبالســلامة، عدا البيانات المتعلقة بتصميم المعـدات، لا تعتبر محل ملكية.
    Il est composé de 25 à 30 experts de disciplines scientifiques très diverses ayant trait à la protection de l'environnement marin. UN ويتألف فريق الخبراء المشترك هذا من 25 إلى 30 خبيرا يمثلون تخصصات علمية واسعة النطاق ذات صلة بحماية البيئة البحرية.
    Les autres affaires concernent la protection de l'environnement marin. UN وتتعلق القضايا الأخرى بحماية البيئة البحرية.
    La Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l'environnement marin dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Les experts ont constaté que depuis l'adoption du Programme d'action mondial en novembre 1995, des faits nouveaux positifs en matière de protection du milieu marin et côtier étaient survenus dans certaines régions, contribuant à l'application du Programme d'action mondial. UN 321 - ولاحظ الخبراء أنه منذ اعتماد برنامج العمل العالمي في تشرين الثاني/نوفمبر 1995 حدثت تطورات إيجابية تتعلق بحماية البيئة البحرية والساحلية في بعض المناطق مما ساهم في تنفيذ البرنامج.
    L'obligation de protéger le milieu marin et d'autres questions connexes ont été abordées dans un grand nombre d'instruments juridiques pertinents, tant au niveau mondial que régional. UN والالتزام الخاص بحماية البيئة البحرية قد تناولته، مع غيره من المسائل اﻷخرى ذات الصلة، صكوك قانونية كثيرة سواء على المستوى العالمي أو المستوى اﻹقليمي.
    Ces recommandations, qui sont hautement techniques, visent à aider les contractants à honorer leurs obligations découlant du contrat puisqu'elles visent à protéger l'environnement marin des effets potentiellement nocifs des activités conduites dans la Zone. UN وهذه التوصيات، ذات الطابع التقني العالي، تهدف إلى مساعدة المتعاقدين على الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاق فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المحتملة التي قد تنجم عن الأنشطة في المنطقة.
    L'Indonésie a depuis longtemps reconnu que les droits des États sont indissociables de leurs responsabilités respectives, surtout en matière de protection de l'environnement marin, de bonne gestion des ressources océaniques et en ce qui concerne la protection obligatoire des droits des autres pays. UN وقد سلمت إندونيسيا منذ أمد بعيد بأن حقوق الدول تمضي جنبا إلى جنب مع مسؤولياتها، وخصوصا فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية والإدارة السليمة لموارد المحيطات، والحماية اللازمة لحقوق البلدان الأخرى.
    Les deux organisations avaient également fortement intérêt à ce que le milieu marin soit protégé contre les effets négatifs de leurs activités respectives. UN وأظهرت المنظمتان اهتماما كبيرا بحماية البيئة البحرية من الآثار السلبية الناشئة عن أنشطة كل منهما.
    Il est dans l'intérêt de tous les États que le transport, notamment par voie maritime, de matières radioactives se fasse dans le respect des normes internationales de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement et que les États soient tenus en droit international de protéger et de préserver l'environnement marin. UN ومن مصلحة جميع الدول أن تتم عمليات نقل المواد المشعة بحرا أو بأي طريقة أخرى وفقا للمعايير الدولية للأمان والأمن وحماية البيئة، وأن تكون الدول ملزَمة بموجب القانون الدولي بحماية البيئة البحرية وحفظها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus