"بحماية الممتلكات الثقافية" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des biens culturels
        
    Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954 UN اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    Deuxième protocole relatif à la Convention de la Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé UN البروتوكول الثاني للاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح
    4. Difficultés que pose actuellement la protection des biens culturels UN 4- التحديات الراهنة فيما يتعلق بحماية الممتلكات الثقافية
    Deuxième Protocole de 1999 relatif à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé UN البروتوكول الثاني لعام 1999 لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح
    Un projet de législation concernant la protection des biens culturels a été élaboré par l'UNESCO et présenté aux autorités nationales; il doit être adopté en février 1993. UN وأعدت اليونسكو مشاريع تشريعات تتعلق بحماية الممتلكات الثقافية وقدمتها الى السلطات الوطنية واعتُمدت في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    D'autre part, UNIDROIT a commencé à constituer une base de données sur les législations nationales et les conventions internationales relatives à la protection des biens culturels ainsi que sur l'état de la participation à ces conventions, y compris une bibliographie. UN والمعهد قد شرع في إقامة قاعدة بيانات تتضمن التشريعات الوطنية المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية والاتفاقيات الدولية الخاصة بهذه الحماية وحالة المشاركة إلى جانب ثبت مرجعي.
    Dans le même esprit, le règlement d'application de la loi no 28296 comprend un chapitre consacré à la protection des biens culturels en temps de conflit armé. UN وفي السياق نفسه، تتضمن القواعد التنفيذية للقانون رقم 28296 بابا خاصا يتعلق بحماية الممتلكات الثقافية في حالات النزاع المسلح.
    16. Le Costa Rica était partie à la plupart des instruments internationaux concernant la protection des biens culturels. UN 16- وكوستاريكا طرف في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية.
    Ces autorités devraient notamment être habilitées à coordonner la réglementation interne des questions liées à la protection des biens culturels et à surveiller le marché des arts et des antiquités, y compris les ventes aux enchères sur Internet. UN وينبغي منح هذه السلطات، في جملة أمور، صلاحيات تنسيق عملية التنظيم الداخلي للمسائل المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية ورصد سوق الأعمال الفنية والقطع الأثرية، بما في ذلك المزادات التي تجرى عبر الإنترنت.
    19. Le Portugal a indiqué que sa Constitution contenait divers articles se rapportant à la protection des biens culturels. UN 19- أفادت البرتغال بأنَّ دستورها يتضمّن مواد مختلفة تتعلق بحماية الممتلكات الثقافية.
    En 2005, la Grèce a également ratifié le deuxième Protocole relatif à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, conclue à La Haye. UN وفي عام 2005، صدّقت اليونان أيضا على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلّح.
    Par ailleurs, la préparation de la ratification de la Convention pour la protection des biens culturels fait partie du programme des activités de la Commission nationale de mise en œuvre du droit international humanitaire (DIH). UN وقد أُدرجت التحضيرات للتصديق على الاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح في أنشطة اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    En ce qui concerne la propriété culturelle, le Paraguay a ratifié la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et les deux protocoles y relatifs. UN أما في ما يتعلق بالممتلكات الثقافية، فقد صدقت باراغواي على اتفاقية لاهاي الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح وعلى بروتوكوليها.
    Cette convention qui énonce les principes applicables à la protection des biens culturels en temps de guerre, stipule en particulier que tous les pays devraient interdire la saisie, destruction et dégradation intentionnelles de monuments historiques et d’objets d’art ou de nature scientifique dans les territoires occupés. UN فقد نصت اتفاقية لاهاي على المبادئ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في وقت الحرب. ونصت بوجه خاص على أن يحظر كل بلد الاستيلاء والتدمير والنيل العمدي من المعالم اﻷثرية التاريخية واﻷعمال الفنية والعلمية في اﻷراضي المحتلة.
    Le Comité a redoublé d’efforts pour promouvoir l’adhésion à la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et à son nouveau protocole, le deuxième, ainsi que la ratification de la Convention d’Ottawa de 1997 sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وقامت اللجنة أيضا بحشد الجهود الرامية إلى تعزيز الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح وبروتوكولها الثاني الجديد، والتصديق على اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٧ لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    La Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé du 14 mai 1954, ratifiée le 12 octobre 1961; UN الاتفاقية المعقودة في 14 أيار/مايو 1954 والمتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح، وقد صُدّق عليها في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1961؛
    Le Protocole à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé du 14 mai 1954, ratifié le 12 octobre 1961; UN البروتوكول الملحق بالاتفاقية المعقودة في 14 أيار/مايو 1954 والمتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح، وقد صُدّق عليه في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 1961؛
    32. La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée établit un cadre visant à garantir l'efficacité des enquêtes sur les infractions qui entrent dans son champ d'application et des poursuites engagées contre leurs auteurs. Certaines dispositions sont très utiles et pertinentes pour la protection des biens culturels. UN 32- ترسم اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة إطارا لضمان فعالية التحقيق في الجرائم التي تندرج ضمن نطاقها وملاحقة مرتكبيها قضائيا، وبعض هذه الأحكام مفيد جدا ويتعلق بحماية الممتلكات الثقافية.
    18. Les États n'avaient pas pleinement appliqué le cadre juridique international existant pour la protection des biens culturels et des mesures supplémentaires étaient jugées nécessaires pour renforcer des aspects de la prévention de la criminalité dans le domaine de la protection des biens culturels. UN 18- لم تنفّذ الدول الإطار القانوني الدولي القائم لحماية الممتلكات الثقافية تنفيذا كاملا، ورُئي أنه تلزم تدابير إضافية لتعزيز جوانب المنع الجنائي المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية.
    Ces actes sont contraires au droit international et, notamment, aux obligations spécifiques qu'impose la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, à laquelle tant Israël que la Jordanie sont parties et qui demeure applicable en toutes circonstances. UN إن هذه الأفعال تشكل خرقا للقانون الدولي، بما في ذلك التزامات محددة بموجب اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، لعام 1954، التي يشكل كل من إسرائيل والأردن طرفا فيها، والتي لا تزال سارية المفعول في جميع الأوقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus