"بحماية الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des ressources
        
    • protéger les ressources
        
    • la protection de ses ressources
        
    La pertinence du droit coutumier pour la protection des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et des expressions culturelles est de plus en plus largement reconnue. UN وهنالك اعتراف متزايد بصلة القانون العرفي بحماية الموارد الجينية، والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي.
    iv) Ratifier les conventions régionales et internationales concernant la protection des ressources côtières et marines et/ou adhérer à ces instruments, et lutter contre les techniques de pêche et pratiques connexes non viables. UN ' ٤ ' التصديق على الاتفاقات اﻹقليمية والدولية و/أو الانضمام اليها فيما يتعلق بحماية الموارد الساحلية والبحرية ومكافحة الصيد غير المستدام لﻷسماك والممارسات ذات الصلة.
    iv) Ratifier les conventions régionales et internationales concernant la protection des ressources côtières et marines et/ou adhérer à ces instruments, et lutter contre les techniques de pêche et pratiques connexes non viables. UN ' ٤ ' التصديق على الاتفاقات اﻹقليمية والدولية و/أو الانضمام اليها فيما يتعلق بحماية الموارد الساحلية والبحرية ومكافحة الصيد غير المستدام لﻷسماك والممارسات ذات الصلة.
    El Salvador a signalé qu'en 2010, la municipalité de Nahuizalco avait promulgué un décret pour protéger les ressources naturelles. UN وأفادت السلفادور أن بلدية ناهويتزالكو سنت أمراً في عام 2010 يقضي بحماية الموارد الطبيعية.
    Il recommande en outre à l'État partie de veiller à l'application intégrale de la loi no 2633 et d'autres textes législatifs relatifs à la protection de ses ressources non renouvelables, afin de lutter contre le déboisement. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة التنفيذ التام للقرار قم 2633 وسائر التشريعات المتعلقة بحماية الموارد غير المتجددة للدولة الطرف، من أجل التصدي لإزالة الغابات.
    Les préoccupations de la Tunisie pour la protection des ressources naturelles et de l’environnement étaient plus ou moins explicites et à l’ordre du jour des différents plans de développement économique et social depuis longtemps. UN منذ وقت طويل وشواغل تونس فيما يتعلق بحماية الموارد الطبيعية والبيئة جلية تقريباً وترد في جداول أعمال خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية المختلفة.
    260. Le Département s'est également intéressé à la protection des ressources en eau contre la contamination et l'exploitation excessive, en particulier dans les pays en transition économique. UN ٠٦٢ - واهتمت اﻹدارة أيضا بحماية الموارد المائية من التلوث ومن اﻹفراط في الاستغلال، مع التركيز بصفة خاصة على البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    De nombreux pays ont déclaré avoir adopté de nouvelles lois ou modifié les lois existantes sur la protection des ressources naturelles et avoir mis en place des systèmes de protection. UN 47 - وأفادت بلدان كثيرة بأنها سنت تشريعات جديدة أو أدخلت تعديلات على التشريعات القائمة المتعلقة بحماية الموارد الطبيعية و/أو إنشاء نظم جديدة للحماية.
    Ces dispositions se rangent généralement dans deux catégories: celles qui concernent la protection des ressources en eau et ouvrages y afférents et celles qui traitent de l'utilisation de ces ressources en eau et ouvrages. UN وتندرج هذه الأحكام بصفة عامة في فئتين اثنتين: الأحكام المتعلقة بحماية الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال، والأحكام التي تُعنى بالانتفاع بهذه الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال.
    Le Burkina Faso a créé des programmes spécifiques par sous-secteurs afin d'accélérer la protection des ressources naturelles et d'en améliorer la gestion. UN 21 - وبوركينا فاسو قد وضعت برامج محددة حسب القطاعات الفرعية من أجل التعجيل بحماية الموارد الطبيعية وتحسين إدارتها.
    Ces dispositions se rangent généralement dans deux catégories: celles qui concernent la protection des ressources en eau et ouvrages y afférents et celles qui traitent de l'utilisation de ces ressources en eau et ouvrages. UN وتندرج هذه الأحكام بصفة عامة في فئتين اثنتين: الأحكام المتعلقة بحماية الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال، والأحكام التي تُعنى بالانتفاع بهذه الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال.
    b) Supervise les activités liées à la protection des ressources en eau, de l'air, du sol et de la diversité biologique; UN (ب) تشرف على الأنشطة المتصلة بحماية الموارد المائية والهواء والتربة والتنوع البيولوجي؛
    Nous respecterons les instruments internationaux prévoyant la protection des ressources en eau, de l'infrastructure hydrique et de l'environnement en période de conflit armé, et coopérerons pour les renforcer encore, le cas échéant. UN 8 - وسنحترم القانون الدولي المتعلق بحماية الموارد المائية والهياكل المائية الأساسية والبيئة في أوقات الصراع المسلح، وسنتعاون من أجل مواصلة تطويره، حسب الاقتضاء؛
    4. Appelle les Parlements à comprendre qu'ils ont une responsabilité particulière dans la protection des ressources naturelles et le développement durable de la planète; et encourage l'adoption de mesures gouvernementales et une mobilisation des citoyens en faveur de la protection de l'environnement; UN 4 - تناشد البرلمانات إلى أن تعي مسؤوليتها الخاصة فيما يتعلق بحماية الموارد الطبيعية وتحقيق التنمية المستدامة لكوكبنا، وتشجع على العمل الحكومي من أجل حماية البيئة وعلى تعبئة المواطنين لهذا الغرض؛
    Deux autres mesures ont été adoptées pour redresser l'économie : la loi sur la protection des ressources et des emplois industriels des Samoa américaines (American Samoa Protection of Industry Resources and Employment - ASPIRE) et une contribution supplémentaire de 25 millions de dollars au titre de l'aide économique. UN ويتمثل التدبيران الآخران الراميان إلى تحسين الاقتصاد في القانون المتعلق بحماية الموارد وفرص العمل في القطاع الصناعي لساموا الأمريكية، وتقديم مبلغ إضافي في إطار المساعدة الاقتصادية قدره 25 مليون دولار.
    La Déclaration de Johannesburg sur le développement durable est l'expression d'un engagement politique renouvelé en faveur de la protection des ressources naturelles et de l'environnement, de la promotion du développement durable et de la paix et de la prospérité universelle. UN 6 - يعتبر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة بمثابة تعبير عن تجديد للالتزام السياسي بحماية الموارد الطبيعية والبيئة، وتعزيز التنمية البشرية، وتحقيق الرخاء والسلام على الصعيد العالمي.
    En outre, afin de compléter ces mesures, la Chine s'était efforcée de sensibiliser davantage le public à la nécessité de protéger les ressources forestières, d'un point de vue tant juridique qu'écologique. UN كما تبذل الجهود، استكمالاً لذلك، لتوعية الناس بالقوانين والأخلاق البيئية المتعلقة بحماية الموارد الحرجية.
    Les déclarations des États-Unis par lesquelles ils s'engageaient à protéger les ressources agricoles, à assurer le redressement par le paiement d'indemnités, à développer une économie dirigée par le peuple chamorro et à établir un gouvernement autonome sur une base équitable n'ont jamais eu de suite. UN إن الالتزامات التي قطعتها الولايات المتحدة على نفسها بحماية الموارد المملوكة لشامورو، وتوفير إعادة التأهيل بدفع التعويضات، وتنمية اقتصاد الشامورو وإنشاء حكومة ذاتية على أساس منصف، لم يتحقق أي منها.
    Les chefs de gouvernement de la CARICOM ont aussi adopté la Déclaration de Liliendaal sur le changement climatique et le développement, dans laquelle ils ont exprimé leur volonté de protéger les ressources et les écosystèmes marins régionaux et d'œuvrer à la réalisation des objectifs de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN كما اعتمد رؤساء حكومات الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إعلان لاليندال بشأن تغير المناخ والتنمية، وأعربوا فيه عن الالتزام بحماية الموارد البحرية والنظم الإيكولوجية في المنطقة، والعمل نحو تحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Il recommande en outre à l'État partie de veiller à l'application intégrale de la loi no 2633 et d'autres textes législatifs relatifs à la protection de ses ressources non renouvelables, afin de lutter contre le déboisement. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة التنفيذ التام للقانون قم 2633 وسائر التشريعات المتعلقة بحماية الموارد غير المتجددة للدولة الطرف، من أجل التصدي لإزالة الغابات.
    Il a recommandé à l'État partie de veiller à l'application intégrale de la loi no 2633 et d'autres textes législatifs relatifs à la protection de ses ressources non renouvelables, afin de lutter contre le déboisement (voir E/C.12/ARG/CO/E, par. 10). UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تكفل الدولة الطرف التنفيذ التام للقانون رقم 2633 وغيره من التشريعات المتعلقة بحماية الموارد غير المتجددة للدولة الطرف بهدف مكافحة إزالة الغابات (انظر E/C.12/ARG/CO/E، الفقرة 10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus