Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري |
A la suite de cette conclusion, la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, au paragraphe 2 de son article premier, énonce ce qui suit: | UN | وبناء على هذا الاستنتاج، تنص الفقرة 2 من المادة 1 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على ما يلي: |
Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, art. 31 | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، المادة ٣١ |
Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement | UN | مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن |
Réaffirmant également que les États sont tenus de protéger tous les droits de l'homme et libertés fondamentales de tous, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن الدول ملزمة بحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس، |
Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
:: Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumise à une quelconque forme de détention ou d'emprisonnement; principes 1 et 6; | UN | :: المبدآن 1 و6 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛ |
Plusieurs projets ont été alors élaborés, avant l'adoption, en 1992, de la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأُعدت مشاريع صكوك أخرى، تُوجت باعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 1992. |
Le paragraphe 1 de l'article 17 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées dispose notamment ce qui suit: | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 17 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على ما يلي: |
La Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (1992) énonce un certain nombre d'obligations découlant du droit à la vérité. | UN | ويورد إعلان عام 1992 المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري عدداً من الالتزامات الناشئة عن الحق في الحقيقة. |
Diffusion au niveau national du texte de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | نشر نص الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على الصعيد الوطني |
Aux fins de l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement : | UN | لأغراض مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن: |
Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي |
Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
de l'article 18 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes | UN | من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Il y a plus de 10 ans, l'Assemblée générale a adopté la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وقبل 10 سنوات، اعتمدت الجمعية العامة الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Le Groupe de travail a continué à rappeler aux gouvernements les obligations qui leur incombent en vertu de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وواصل الفريق العامل تذكير الحكومات بالتزاماتها بموجب الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Réaffirmant également que les États sont tenus de protéger tous les droits de l'homme et libertés fondamentales de tous, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الدول ملزمة بحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص، |
Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille | UN | اللجنة المعنية بحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Il souligne que le Gouvernement soudanais a l'obligation fondamentale de protéger toutes les personnes contre les violations, notamment les sévices sexuels et autres formes de violence sexiste et l'utilisation d'enfants soldats. | UN | ويُشدد على الالتزام الأساسي لحكومة السودان بحماية جميع الأفراد من الانتهاكات، بما في ذلك العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس واستخدام الأطفال الجنود. |
Il a salué son intérêt pour la protection de tous les groupes vulnérables, en particulier des personnes handicapées. | UN | وأشاد بالكاميرون لاهتمامها بحماية جميع الفئات الضعيفة، ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Rappelant que les États ont l'obligation de protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chaque individu, | UN | وإذ تشير إلى التزام الدول بحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص، |
She has been denied access to medical care in contravention of principle 24 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment and articles 24 and 25 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | كما أنها حُرمت من إمكانية الحصول على رعاية طبية انتهاكاً للمبدأ 24 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، والمادتين 24 و25 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |