"بحوث الأونكتاد" - Traduction Arabe en Français

    • travaux de recherche de la CNUCED
        
    • recherches de la CNUCED
        
    • recherches effectuées par la CNUCED
        
    • activités de recherche de la CNUCED
        
    • néanmoins des travaux de la CNUCED
        
    • études de la CNUCED
        
    Les travaux de recherche de la CNUCED sur l'investissement dans le secteur du tourisme ont été jugés importants pour la conception dans les pays en développement de programmes sur le tourisme. UN واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية.
    Les travaux de recherche de la CNUCED ont souligné la nécessité de mieux l'utiliser pour soutenir la formation de capital. UN وقد أبرزت بحوث الأونكتاد ضرورة استخدام هذه المساعدة على نحو أكثر فعالية لدعم تكوين رأس المال.
    Ce site contient aussi une bibliothèque de ressources didactiques multimédias articulée autour d'exposés filmés des travaux de recherche de la CNUCED. UN ويتضمن الموقع أيضاً مكتبة لموارد تعليمية متعددة الوسائط تتمحور حول عروض مصورة بشأن بحوث الأونكتاد.
    Les efforts déployés pour remédier à ces discordances en replaçant les recherches de la CNUCED dans un cadre mieux intégré n'ont pas encore porté leurs fruits. UN ولم تثمر حتى الآن الجهود المبذولة للتغلب على هذا التنافر عن طريق إدراج بحوث الأونكتاد في إطار أكثر تكاملاً.
    Les recherches de la CNUCED sur les NPI font apparaître trois caractéristiques communes qui ont été déterminantes pour le succès de ces pays. UN وقد كشفت بحوث الأونكتاد بشأن الاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع عن ثلاث سمات مشتركة تعد أساسية لنجاحها.
    Cependant, la distance qui s'est creusée entre l'analyse des politiques macroéconomiques et d'autres sujets plus spécialisés s'est avérée être une faiblesse des recherches effectuées par la CNUCED. UN ومع ذلك، فقد تبين أن البون بين تحليل سياسات الاقتصاد الكلي والمواضيع الأكثر تخصصاً يمثل نقطة ضعف في بحوث الأونكتاد.
    ii) Augmentation du nombre de déclarations dans les médias concernant les options de politique macroéconomique et financière axées sur la croissance fondées sur les activités de recherche de la CNUCED UN ' 2` زيادة عدد الإشارات في وسائط الإعلام إلى خيارات سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية القائمة على النمو والتي تدعو إليها بحوث الأونكتاد
    Il ressortait néanmoins des travaux de la CNUCED que l'harmonisation des accords commerciaux régionaux en Afrique et des efforts accélérés et mieux coordonnés de planification de l'IED pourraient aider l'Afrique à exploiter son potentiel en matière d'IED intrarégional. UN وتشير بحوث الأونكتاد إلى أن تحقيق الانسجام بين اتفاقات التجارة الإقليمية في أفريقيا وتسريع التخطيط للاستثمار الأجنبي المباشر وإحكام تنسيق هذا التخطيط يمكن أن تساعد أفريقيا على تحقيق إمكانات بلدان القارة في مجال استيعاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le Secrétaire général indique que cette diminution aura une incidence sur la capacité de production de conseils de politique générale et sur la qualité de ces conseils, de même que sur la portée des travaux de recherche de la CNUCED. UN ويشير الأمين العام إلى أن الانخفاض سيؤثر في القدرة على إسداء المشورة السياساتية من قبل الخبراء وعلى جودتها، كما سيؤثر على نطاق بحوث الأونكتاد.
    37. Les experts en ont aussi profité pour évoquer des domaines précis dans lesquels les travaux de recherche de la CNUCED seraient particulièrement utiles. UN 37- وانتهز الخبراء الفرصة كذلك للإشارة إلى مواضيع بعينها يمكن أن تكون فيها بحوث الأونكتاد مفيدة بشكل خاص.
    Bien qu'il n'existe pas de solution unique et universelle pour promouvoir l'entreprenariat, les travaux de recherche de la CNUCED ont permis de déterminer six domaines prioritaires ayant des incidences directes sur l'activité entreprenariale. UN وفي حين لا توجد حلول ملائمة لجميع الحالات لتشجيع إنشاء وتطوير المشاريع، حدّدت بحوث الأونكتاد ستة مجالات ذات أولوية لوضع السياسات وتؤثر تأثيراً مباشراً على نشاط إنشاء وتطوير المشاريع.
    Tout en reconnaissant les problèmes de développement que la crise posait aux responsables économiques de l'Autorité palestinienne, les conclusions des travaux de recherche de la CNUCED permettaient néanmoins de réaffirmer une confiance et un espoir réalistes en un avenir pour le développement meilleur du peuple palestinien. UN ومع التسليم بالتحديات الإنمائية التي تثيرها الأزمة والتي يواجهها المسؤولون عن رسم السياسة الاقتصادية في السلطة الفلسطينية، فإن الاستنتاجات التي توصلت إليها بحوث الأونكتاد تسمح بإعادة تأكيد الثقة في الآمال الواقعية بمستقبل إنمائي أفضل للشعب الفلسطيني.
    7. D'après un délégué, les travaux de recherche de la CNUCED devaient être effectués de façon objective et représenter tous les points de vue des parties intéressées ainsi que tous les aspects des questions à l'étude. UN 7- وأشار أحد المندوبين إلى لزوم أن تكون بحوث الأونكتاد موضوعية وممثلة لجميع وجهات النظر، وكذلك لجميع أوجه المواضيع المدروسة.
    Auparavant, une section plus générale indique la possibilité qu'ont les gouvernements de choisir différents niveaux d'intervention, en fonction des besoins et des conditions spécifiques de chaque pays, et la dernière section reprend les conclusions préliminaires de travaux de recherche de la CNUCED sur les meilleures pratiques pour la promotion de relations interentreprises dans une perspective stratégique. UN وفي البداية، يبرز جزء أكثر عمومية إمكانية قيام الحكومات بالاختيار فيما بين مختلف مستويات التدخل المتعلق بالسياسات وفقاً لاحتياجات كل بلد وظروفه الخاصة، بينما يعرض جزء ختامي الاستنتاجات الأولية التي انتهت إليها بحوث الأونكتاد بشأن أفضل الممارسات لتعزيز الروابط التجارية من منظور السياسات العامة.
    Les recherches de la CNUCED avaient dégagé des orientations concernant l'intégration régionale, et ses activités de coopération technique avaient permis d'appuyer des initiatives régionales dans des pays en développement. UN وقد وفرت بحوث الأونكتاد إرشادات للتكامل الإقليمي، ودعم تعاونه التقني المبادرات الإقليمية في البلدان النامية.
    La douzième session de la Conférence devrait notamment avoir pour objectif d'adopter des mesures concrètes visant à accroître la portée et la diffusion des résultats des recherches de la CNUCED. UN وينبغي أن تشمل ولاية الأونكتاد الثاني عشر تدابير ملموسة لتحسين التوعية بنتائج بحوث الأونكتاد ولتحسين نشرها.
    Les recherches de la CNUCED montrent également que même lorsque des pays réussissent à attirer des investissements, ils n'en tirent pas nécessairement des bénéfices en termes de développement. UN وفي الوقت نفسه، تُبيِّن بحوث الأونكتاد أنه حتى في الحالات التي نجحت فيها البلدان في جذب الاستثمار، لم يسفر ذلك دوما عن نتائج إنمائية إيجابية.
    Des cours de brève durée sont organisés à l'intention des diplomates en poste à Genève pour leur faire connaître, de façon concise et dans un cadre plus théorique que celui des négociations, les recherches de la CNUCED concernant des questions d'actualité touchant le commerce et le développement. UN وتوجد كذلك دورات تدريبية قصيرة للدبلوماسيين في البعثات الموجودة في جنيف لاطلاعهم، بطريقة موجزة أكثر أكاديمية من الإطار التفاوضي، على بحوث الأونكتاد بشأن القضايا الرئيسية للتجارة والتنمية.
    Les recommandations de politique générale issues des recherches de la CNUCED ne visent pas à régler les problèmes spécifiques de chaque pays étant donné qu'il n'existe pas de solution passe-partout qui puisse répondre à la diversité des situations nationales. UN 18- ولا تتناول التوصيات السياساتية المستمدة من بحوث الأونكتاد حالات قطرية محددة إذ لا يوجد نهج " واحد يناسب الجميع " في تناول الحالات القطرية المختلفة.
    d) Augmentation du nombre d'initiatives de développement et d'institutions palestiniennes mettant à profit les conclusions des recherches effectuées par la CNUCED, ses recommandations et ses activités de coopération technique UN (د) زيادة عدد المبادرات الإنمائية والمؤسسات الفلسطينية المستفيدة من استنتاجات بحوث الأونكتاد وتوصياته وأنشطته في مجال التعاون التقني
    ii) Augmentation du nombre de déclarations dans les médias concernant les options de politique macroéconomique et financière axées sur la croissance fondées sur les activités de recherche de la CNUCED UN ' 2` زيادة عدد الإشارات في وسائط الإعلام إلى خيارات سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية القائمة على النمو والتي تدعو إليها بحوث الأونكتاد
    Il ressortait néanmoins des travaux de la CNUCED que l'harmonisation des accords commerciaux régionaux en Afrique et des efforts accélérés et mieux coordonnés de planification de l'IED pourraient aider l'Afrique à exploiter son potentiel en matière d'IED intrarégional. UN وتشير بحوث الأونكتاد إلى أن تحقيق الانسجام بين اتفاقات التجارة الإقليمية في أفريقيا وتسريع التخطيط للاستثمار الأجنبي المباشر وإحكام تنسيق هذا التخطيط يمكن أن تساعد أفريقيا على تحقيق إمكانات بلدان القارة في مجال استيعاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Selon les études de la CNUCED, cette politique avait permis de promouvoir l'accès aux services financiers dans les zones les plus démunies. UN وتُظهر بحوث الأونكتاد أن هذه السياسة قد أسهمت في تحسين الوصول إلى الخدمات المالية في المناطق الأكثر احتياجاً. المصدر: UNCTAD, Services, trade and development, 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus