"بحوث على" - Traduction Arabe en Français

    • recherches sur les
        
    • des recherches sur
        
    • de recherches sur
        
    • des travaux de recherche aux
        
    • des recherches au
        
    D'organiser un système de surveillance nationale de la nutrition et de faire des recherches sur les problèmes nationaux en matière d'alimentation et de nutrition. UN تنظيم شبكة رصد تغذوية وطنية وإجراء بحوث على المشاكل الغذائية والتغذوية في البلاد.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Nul ne peut mener de recherches sur les embryons sans une licence de l'organisme de régulation, et aucune recherche n'est autorisée sur les embryons de plus de 14 jours. UN فليس بمقدور أحد أن يضطلع ببحوث على الأجنة دون ترخيص من الهيئة الرقابية ولا يسمح بإجراء أي بحوث على الأجنة التي يزيد عمرها على 14 يوما.
    Plusieurs pays, dont certains en développement, ont consacré des travaux de recherche aux essences à croissance rapide, aux rapports entre essences terrestres et aquatiques, aux techniques et au matériel de récolte ainsi qu'aux techniques de conversion (telles que gazéification, pyrolyse, liquéfaction et carbonisation). UN وقد أجريت بحوث على اﻷنواع السريعة النمو والروابط بين اﻷنواع اﻷرضية والمائية، وأساليب ومعدات الحصاد، وتقنيات التحويل )مثل التحويل إلى غاز، والانحلال الحراري، والتسييل، والتحويل إلى كربون( في بلدان عديدة، بما في ذلك بعض البلدان النامية.
    Le Centre avait mené des recherches au niveau sous-sectoriel auprès de plus de 400 entreprises manufacturières de la bande de Gaza dans les domaines suivants : transformation des matières plastiques, industries alimentaires, fabrication de textiles et de vêtements, et travail des métaux. UN وقام مركز بحوث التنمية باجراء بحوث على الصعيد دون القطاعي شملت أكثر من ٤٠٠ شركة صناعية في قطاع غزة في مجالات تصنيع المنتجات البلاستيكية وتجهيز اﻷغذية وصناعة النسيج والملبوسات واﻷشغال المعدنية.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Mener des recherches sur les solutions de remplacement possibles pour les autres produits contenant du plomb. UN إجراء بحوث على بدائل للمنتجات الأخرى التي تعتمد على الرصاص
    Effectuer des recherches sur les meilleures pratiques agricoles, en particulier les méthodes qui ne font pas appel à des produits chimiques polluants ou nocifs, et les appliquer. UN إجراء بحوث على وتنفيذ أفضل الممارسات الزراعية، بما في ذلك الطرق التي لا تحتاج إلى إستخدام مواد كيميائية ملوثة أو ضارة.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN أن يتم إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    iv) Réalisation de recherches sur la séroprévalence et la sous-détermination des souches de VIH circulant dans le pays; et UN `4` إجراء بحوث على الانتشار المصلي والتحديد الفرعي لأنواع فيروس نقص المناعة البشرية المنتشرة في البلد؛
    Il a rencontré la doyenne de la faculté et l'a interrogée sur la création de l'établissement, les changements intervenus depuis 1998, les recherches en cours, l'existence éventuelle de recherches sur les animaux, les noms et les compétences scientifiques des chefs des sections de chimie et des sciences de la vie, et le nombre d'enseignants travaillant dans la section des sciences de la vie. UN التقت المجموعة بعميدة الكلية واستفسرت منها عن نشأة الكلية والتغيرات التي طرأت منذ عام 1998 إلى الآن والبحوث الجارية وهل توجد بحوث على الحيوانات، كذلك استفسرت المجموعة عن أسماء رؤساء أقسام علوم الحياة والكيمياء وخلفيتهم العلمية وعدد التدريسيين في قسم علوم الحياة.
    Le Secrétariat a entrepris des recherches sur le marché international, notamment en publiant une demande de manifestation d'intérêt et en effectuant un certain nombre de recherches sur l'Internet pour déterminer la disponibilité d'entrepreneurs sur le plan international. UN 12 - وقامت الأمانة العامة ببحث في السوق الدولي، بما في ذلك نشر طلب على الإنترنت لاستطلاع من لديهم اهتمام وأجرت عدة بحوث على هذه الشبكة للتأكد من احتمال توافر متعهدين دوليين مناسبين.
    Plusieurs pays, dont certains en développement, ont consacré des travaux de recherche aux essences à croissance rapide, aux rapports entre essences terrestres et aquatiques, aux techniques et au matériel de récolte ainsi qu'aux techniques de conversion (telles que gazéification, pyrolyse, liquéfaction et carbonisation). UN وقد أجريت بحوث على اﻷنواع السريعة النمو والروابط بين اﻷنواع اﻷرضية والمائية، وأساليب ومعدات الحصاد، وتقنيات التحويل )مثل التحويل إلى غاز، والانحلال الحراري، والتسييل، والتحويل إلى كربون( في بلدان عديدة، بما في ذلك بعض البلدان النامية.
    En outre, le manuel a proposé neuf bourses à des jeunes chercheurs actuels et futurs sur la sécurité routière de pays à revenus bas et moyens pour conduire des recherches au niveau du master et trois bourses à des chercheurs plus avancés et les a invités à prendre un congé sabbatique dans une université ou une organisation internationale où ils pourront faire profiter de leur compétence et apprendre d'autres professionnels la sécurité routière. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الشبكة تسع منح دراسية لباحثين شباب واعدين في مجال السلامة على الطرق في بلدان منخفضة الدخل وبلدان متوسطة الدخل لمساعدتهم على إجراء بحوث على مستوى درجة الماجستير، وثلاث منح دراسية لباحثين كبار للتفرغ في جامعة أو منظمة دولية، حيث يمكنهم إطلاع الآخرين على مهاراتهم والتعلم من غيرهم من المهنيين العاملين في مجال السلامة على الطرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus