À l'heure actuelle deux années sont nécessaires pour évaluer les résultats finaux des programmes sur la vie des enfants. | UN | وأشار إلى أن تقييم النتائج النهائية للبرامج المتعلقة بحياة الأطفال يستغرق في الوقت الحالي فترة تصل إلى سنتين. |
Si les objectifs et plans d'action du projet de document se réalisent, cela changerait sensiblement la vie des enfants. | UN | إذا ما تحققت أهداف وخطط العمل الواردة في مشروع الوثيقة، فإن ذلك يمكن أن يؤدي إلى فرق كبير بحياة الأطفال. |
Un ensemble complet d'objectifs et d'échéances ont été définis dans les domaines les plus importants de la vie des enfants. | UN | وتم تحديد مجموعة كاملة من الأهداف والمواعيد النهائية في أهم المجالات ذات الصلة بحياة الأطفال. |
Des efforts seront faits pour promouvoir des systèmes éducatifs participatifs qui soient ouverts à tous, non discriminatoires à l'égard des filles et adaptés à la vie des enfants et à la société dans son ensemble. | UN | وستساعد تلك الجهود في التشجيع على إقامة نظام تعليمي مفتوح أمام الجميع، وقائم على المشاركة، ويراعي المنظور الجنسان،ي ووثيق الصلة بحياة الأطفال والمجتمع ككل. |
Parfois, ces raids ont manqué leur cible et frappé des zones civiles, provoquant la mort d'enfants. | UN | فعمليات القصف الجوي هذه تخطئ أحيانا أهدافها فتصيب المناطق المدنية وتودي بحياة الأطفال. |
Dans le cadre de l'exécution des engagements internationaux sur l'enfant, l'IMC a créé le Parlement National des Enfants, forum juvénile par excellence réservé à la discussion des questions ayant trait à la vie des enfants et des adolescents bissau-guinéens. | UN | وفي إطار تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن الطفل، أنشأ معهد المرأة والطفل البرلمان الوطني للأطفال، وهو محفل للأحداث فقط يقتصر على مناقشة المسائل المتعلقة بحياة الأطفال والمراهقين في غينيا - بيساو. |
Le concept de participation souligne que l'inclusion des enfants ne devrait pas être uniquement une mesure ponctuelle, mais le point de départ d'un échange étroit entre les enfants et les adultes sur l'élaboration des politiques, des programmes et des mesures dans tous les contextes pertinents de la vie des enfants. | UN | ذلك أن مفهوم المشاركة يؤكد أن إشراك الأطفال لا ينبغي أن يكون عملاً مؤقتاً، وإنما هو نقطة بداية لتبادل مكثف بين الأطفال والكبار بشأن وضع السياسات، والبرامج والتدابير في جميع السياقات ذات الصلة بحياة الأطفال. |
Le concept de participation souligne que l'inclusion des enfants ne devrait pas être uniquement une mesure ponctuelle, mais le point de départ d'un échange étroit entre les enfants et les adultes sur l'élaboration des politiques, des programmes et des mesures dans tous les contextes pertinents de la vie des enfants. | UN | ذلك أن مفهوم المشاركة يؤكد أن إشراك الأطفال لا ينبغي أن يكون عملاً مؤقتاً، وإنما هو نقطة بداية لتبادل مكثف بين الأطفال والكبار بشأن وضع السياسات، والبرامج والتدابير في جميع السياقات ذات الصلة بحياة الأطفال. |
iii) De procéder à la désagrégation de toutes les données relatives à la vie des enfants sur la base du handicap, y compris, par exemple, dans les données sur l'éducation, les résultats en matière de santé ou la protection des enfants et les rapports soumis par les États parties au Comité des droits de l'enfant et au Comité des droits des personnes handicapées en ce qui concerne les conventions pertinentes; | UN | ' 3` تصنيف جميع البيانات ذات الصلة بحياة الأطفال على أساس الإعاقة، بما في ذلك على سبيل المثال، في البيانات المتعلقة بالتعليم أو النتائج الصحية أو حماية الطفل، وفي التقارير المقدمة من الدول الأطراف إلى لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالاتفاقيتين ذواتي الصلة؛ |
Le fort accent mis sur les objectifs de la Déclaration du Millénaire ayant trait à la vie des enfants a suscité une synergie positive avec les objectifs d'< < Un monde digne des enfants > > . | UN | وقد أحدث التركيز القوي على أهداف إعلان الألفية المتعلقة بحياة الأطفال تآزرا إيجابيا مع أهداف " عالم صالح للأطفال " . |
Le travail des enfants existe toujours malgré une condamnation universelle, des chefs d'entreprise sans scrupules continuant d'utiliser la main-d'oeuvre disponible la moins chère pour réduire leurs coûts de production, y compris au risque de mettre en danger la vie des enfants qui travaillent le plus et qui sont les moins bien payés de tous les travailleurs. | UN | 34 - وما زالت عمالة الأطفال مستمرة رغم الإدانة العالمية لها، حيث يواصل بعض ملاك الشركات عديمي الضمير استخدام أرخص أشكال العمالة المتاحة لخفض نفقات الإنتاج، حتى مع المخاطرة بحياة الأطفال الذين يعملون عددا أكبر من الساعات ويتلقون أقل الأجور من بين جميع العمال. |
Fondée au XIXe siècle, la Pontifical Society of the Holy Childhood du Saint-Siège, association d'enfants ayant pour mot d'ordre < < Laissez les enfants aider les enfants > > , met depuis des décennies les talents de ses membres au service de l'amélioration de la vie des enfants du monde entier. | UN | إن " الجمعية البابوية للطفولة المقدسة " التابعة للكرسي الرسولي، وهي جمعية للأطفال أنشئت في القرن التاسع عشر وشعارها " دع الأطفال يساعدوا الأطفال " ، ما فتئت منذ عقود تجعل مواهب أعضائها مشاعة من أجل الارتقاء بحياة الأطفال في أنحاء العالم. |
d) Accidents de la circulation ayant causé la mort d'enfants | UN | (د) حوادث الطرق التي تودي بحياة الأطفال |