"بحُسن نيّة" - Traduction Arabe en Français

    • bonne foi
        
    La République de Corée engage donc tous les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter en bonne foi des obligations qui leur incombent en vertu de l'article VI. UN لذا، تحث جمهورية كوريا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة بحُسن نيّة.
    La République de Corée engage donc tous les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter en bonne foi des obligations qui leur incombent en vertu de l'article VI. UN لذا، تحث جمهورية كوريا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة بحُسن نيّة.
    La République de Corée engage donc tous les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter en bonne foi des obligations qui leur incombent en vertu de l'article VI. UN لذا، تحث جمهورية كوريا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة بحُسن نيّة.
    Celle-ci exécutera les dispositions de la Convention de bonne foi et ne ménagera aucun effort pour encourager d'autres États à y devenir parties et à appliquer ses dispositions. UN وإن الاتحاد الروسي سوف ينفذ بحُسن نيّة أحكام الاتفاقية وسيبذل كل جهد لتشجيع الدول الأخرى على أن تصبح أطرافا فيها وعلى أن تنفذ أحكامها.
    La Malaisie présente ce projet de résolution pour rappeler l'obligation qui est la nôtre de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وتقدم ماليزيا مشروع القرار هذا لتذكيرنا بالتزامنا بمواصلة المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه، واختتامها بحُسن نيّة في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    2. M. IWASAWA propose d'insérer dans la deuxième phrase les termes < < de bonne foi > > après l'expression < < pour respecter les constatations du Comité > > . UN 2- السيد إيواساوا اقترح إدراج عبارة بحُسن نيّة بعد عبارة احترام آراء اللجنة في الجملة الثانية.
    On ne saurait trop insister sur la signification historique de cet acte, qui a marqué une étape importante et pratique par laquelle nous nous sommes acquittés de notre obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur le désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويصعب التقليل من الأهمية التاريخية لهذا العمل: إذ أنه قد مثّل خطوة هامة وعملية تجاه الوفاء بالتزامنا بمتابعة المفاوضات بحُسن نيّة حول نزع السلاح النووي.
    Nous devons également axer nos efforts sur la prévention de la diffusion des technologies sensibles en rapport direct avec la production de matières servant à la fabrication d'armes nucléaires et permettre à tous les États parties au TNP d'accéder librement à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques à condition qu'ils s'acquittent de bonne foi de leurs obligations en matière de non-prolifération. UN وينبغي أن يكون أحد مجالات تركيزنا هو منع انتشار التكنولوجيا الحساسة التي تتصل اتصالا مباشرا بإنتاج مواد صنع الأسلحة النووية وتوفير إمكانية حصول جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الطاقة النووية للأغراض السلمية ما دامت تفي بالتزاماتها بمنع الانتشار بحُسن نيّة.
    Les Philippines, comptant parmi les pays à avoir présenté des mémoires à la Cour internationale de Justice, reconnaît et appuie sans équivoque la conclusion unanime de la Cour, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire. UN إن الفلبين، باعتبارها أحد البلدان التي قدمت مذكرات لمحكمة العدل الدولية، تعترف وتدعم بشكل لا لبس فيه الاستنتاج الذي خلصت إليه المحكمة بالإجماع بأن هناك التزاما بالسعي بحُسن نيّة إلى إجراء وإكمال مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    On ne saurait trop insister sur la signification historique de cet acte, qui a marqué une étape importante et pratique par laquelle nous nous sommes acquittés de notre obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur le désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. UN لا يمكن المبالغة في تأكيد الأهمية التاريخية لهذا العمل: إذ إنه قد مثّل خطوة هامة وعملية تجاه الوفاء بالتزامنا المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار فيما يخص متابعة المفاوضات بحُسن نيّة بشأن نزع السلاح النووي.
    Sa délégation désire remercier la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA), qui aide la population d'Abyei à normaliser sa vie, et souligne l'importance de la coopération entre la FISNUA et la MINUSS pour ce qui est de garantir que les accords de sécurité conclus entre le Soudan et le Soudan du Sud sont respectés et mis en œuvre de bonne foi. UN وأعرب عن شكر وفده لقوة الأمم المتحدة المؤقتة الأمنية لأبيي لما قدمته من مساعدة لشعب أبيي ليعيش حياة طبيعية، وشدد على أهمية التعاون بين قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة وبعثة الأمم المتحدة لجمهورية جنوب السودان في ضمان احترام الترتيبات الأمنية المتفق عليها بين السودان وجنوب السودان وتنفيذها بحُسن نيّة.
    C'était un cadeau en toute bonne foi. Open Subtitles -كانت هذه هديّة بحُسن نيّة .
    C'était un cadeau en toute bonne foi. Open Subtitles -كانت هذه هديّة بحُسن نيّة .
    Encourageant les parties et les États voisins à collaborer avec l'Envoyé personnel, il se félicite de l'empressement des parties à intensifier les négociations, qui doivent être menées de bonne foi et sans condition préalable, et prend note de l'évolution de la situation depuis 2006, conformément à la résolution 2152 (2014) du Conseil de sécurité et aux autres résolutions récentes du Conseil. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يحث الطرفين والدول المجاورة على التعاون مع المبعوث الشخصي، ويرحب بالالتزام الذي أبدياه بتسريع المفاوضات ودعا إلى ضرورة إجراءها بحُسن نيّة وبدون شروط مسبقة؛ مع مراعاة التطورات الحاصلة منذ عام 2006، حسبما يدعو إلى ذلك قرار مجلس الأمن 2152 (2014) وسواه من قرارات المجلس المتخذة مؤخراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus