"بختان الإناث" - Traduction Arabe en Français

    • mutilations génitales féminines
        
    • excision
        
    • mutilation génitale féminine
        
    • circoncision féminine
        
    • lutter contre cette pratique
        
    • MGF
        
    • les mutilations génitales
        
    Le Département de la santé condamne les mutilations génitales féminines, avec l'appui des organismes médicaux chefs de file, qui ont tous publié des directives ou pris position contre cette pratique. UN وتدين وزارة الصحة هذه الممارسة وتؤيدها في ذلك الهيئات الرائدة في المجال الطبي، وقد أصدرت كلها منشورات توجيهية أو بيانات بالموقف فيما يتصل بختان الإناث.
    Elle a noté avec satisfaction que le Sénégal avait accepté ses recommandations préconisant le lancement d'une campagne de sensibilisation en vue de l'application de la loi relative aux mutilations génitales féminines. UN ولاحظت مع التقدير أن السنغال قد قبلت توصيتها بشأن ضرورة شن حملة توعية فيما يتعلق بتطبيق القانون الخاص بختان الإناث.
    Les femmes midgan pratiquent également l'excision et exercent le métier de sagefemme auprès des clans somaliens dominants. UN كما تقوم نساء الميدغان بختان الإناث والعمل كقابلات لدى العشائر الصومالية المهيمنة.
    L'oratrice se réfère à la coutume égyptienne de l'excision afin de souligner la distinction entre pratiques coutumières et pratiques musulmanes. UN وأشارت إلى العادة المصرية الخاصة بختان الإناث من أجل إبراز الفرق بينما هو متعارف عليه وبين الممارسات الإسلامية.
    La ligne offre un service spécialisé pour répondre aux questions relatives à la mutilation génitale féminine ; elle a notamment contribué à annuler certains actes dans plusieurs cas. UN ويوفر الخط خدمة متخصصة للرد على الأسئلة المتعلقة بختان الإناث وقد تم من خلاله التدخل لمنع إجراءه في حالات عديدة.
    Mme Pimentel émet aussi l'avis que le projet de loi sur la prohibition de la mutilation génitale proposé par le Conseil suprême de la maternité et de l'enfance devrait s'inspirer largement de la recommandation générale 14 du Comité sur la circoncision féminine. UN واقترحت أيضا بأن يكون واضعو مشروع القانون المتعلق بحظر تشويه الأعضاء التناسلية والمقترح من قِبل المجلس الأعلى للأمومة والطفولة على اطلاع واسع على التوصية العامة 14 من قِبل اللجنة، وهي التوصية المتعلقة بختان الإناث.
    Elle a annoncé que la British Broadcasting Corporation à Londres produisait une émission décrivant les effets nocifs des mutilations génitales des femmes et que le programme commun du FNUAP, de l'OMS et de l'UNICEF visant à lutter contre cette pratique avait été lancé au début de l'année. UN وأحاطت أعضاء الوفود علما باﻷنشطة التي تقوم بها هيئة اﻹذاعة البريطانية في لندن من أجل إنتاج برنامج يؤكد على اﻵثار السلبية المترتبة على ختان اﻹناث، وعلى البرنامج المشترك بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف المتعلق بختان اﻹناث الذي بدأ العمل به في وقت مبكر من السنة.
    Jusqu'à présent aucune initiative n'a été prise pour établir un projet de loi portant sur les mutilations génitales féminines. UN لم تُتخَذ بعد أي خطوات لصياغة مشروع تشريعات تتعلق بختان الإناث.
    Elle a des informations selon lesquelles certaines femmes seraient payées pour pratiquer des mutilations génitales féminines. UN وقالت إن لديها معلومات عن نساء يقمن في بعض الأحوال بختان الإناث نظير أجر.
    Une autre délégation a demandé des précisions complémentaires sur la participation aux plans-cadres, notamment au niveau des pays, et sur les principaux résultats obtenus grâce aux activités de plaidoyer, par exemple en ce qui concernait les mutilations génitales féminines. UN وطلب وفد آخر تفاصيل أخرى بشأن المشاركة في الصندوق، ولا سيما على المستوى القطري، وبشأن الإنجازات البارزة التي تمت من خلال الدعوة فيما يتعلق، على سبيل المثال، بختان الإناث.
    La somme de recherche la plus approfondie porte sur les mutilations génitales féminines. UN 119 - تتعلق أكبر مجموعة من البحوث بختان الإناث.
    - Des informations sur les mutilations génitales féminines ont été envoyées en Afrique du Sud, au Nigeria, etc.; UN - إرسال المعلومات المتعلقة بختان الإناث إلى جنوب أفريقيا ونيجيريا، إلخ؛
    Mme Gaspard se demande également pourquoi la Guinée n'a pas ratifié le Protocole de 2003 à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique, qui condamne vivement les mutilations génitales féminines. UN وتساءلت عن السبب الذي من أجله لم تصدق غينيا على بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب فيما يتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا لعام 2003 الذي يندد بشكل قوي وبصفة خاصة بختان الإناث.
    Formateur au Séminaire sur les complications liées à l'excision. UN 2- درّب في الحلقة الدراسية التي تناولت التعقيدات المرتبطة بختان الإناث.
    Des ateliers et séminaires sur la question ont permis de mettre en exergue les problèmes économiques parmi les facteurs qui entretiennent le cercle vicieux de l'excision. UN وقد نُظمت حلقات تدريبية ودراسية بشأن هذه المسألة، مما أوضح أن المشاكل الاقتصادية تدخل في نطاق العوامل المشجعة على تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بختان الإناث.
    Au niveau national, les mesures discriminatoires incluent la loi no 44 de 2008 sur la pornographie et le règlement du Ministère de la santé no 1636/MENKES/PER/XI/2010 concernant l'excision. UN أما على الصعيد الوطني، فتشمل السياسات التمييزية الآتي: القانون رقم 44 لعام 2008 بشأن المواد الإباحية؛ ولائحة وزارة الصحة رقم 1636/MENKES/PER/XI/2010 المتعلقة بختان الإناث(49).
    Le Comité prend note de la décision de l'État partie d'abroger le Règlement no 1636 de 2010 sur l'excision par la promulgation du Règlement no 6 (2014) du Ministère de la santé. UN 33- تشير اللجنة إلى قرار الدولة الطرف إلغاء اللائحة رقم 1636 لعام 2010 المتعلقة بختان الإناث بموجب لائحة وزارة الصحة رقم 6 لعام 2014.
    En janvier 1996, le Gouvernement ougandais et le programme du FNUAP pour le pays, avec la collaboration de la Sabiny Elders Association, ont lancé le programme REACH (Programme de santé génésique, d'éducation et de santé communautaire) dans le district de Kapchorwa afin d'éliminer la pratique préjudiciable de l'excision. UN وفي كانون الثاني/يناير 1996، شرعت حكومة أوغندا/البرنامج القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع رابطة مشايخ سابيني في البرنامج المعني بالصحة الإنجابية والصحة في المدارس والمجتمعات المحلية في محافظة كابتشوروا لنبذ الممارسة الضارة المتعلقة بختان الإناث.
    210. En ce qui concerne la recommandation générale n° 14 du Comité, la pratique de la mutilation génitale féminine n'existe pas en Jordanie. UN 210- وفيما يتعلق بالتوصية العامة للجنة رقم 14 المتعلقة بختان الإناث لا وجود لمثل هذه الممارسات في الأردن.
    146. Aucun cas de mutilation génitale féminine, de meurtre commis pour une question d'honneur ou d'agression à l'acide n'a été enregistré dans le pays. UN 146- ولم تكتشف حالات تتعلق بختان الإناث والقتل دفاعاً عن الشرف واستخدام الأحماض في جمهورية مولدوفا.
    Elle a annoncé que la British Broadcasting Corporation à Londres produisait une émission décrivant les effets nocifs des mutilations génitales des femmes et que le programme commun du FNUAP, de l'OMS et de l'UNICEF visant à lutter contre cette pratique avait été lancé au début de l'année. UN وأحاطت أعضاء الوفود علما باﻷنشطة التي تقوم بها هيئة اﻹذاعة البريطانية في لندن من أجل إنتاج برنامج يؤكد على اﻵثار السلبية المترتبة على ختان اﻹناث، وعلى البرنامج المشترك بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف المتعلق بختان اﻹناث الذي بدأ العمل به في وقت مبكر من السنة.
    b) Le groupe II, qui s'est penché sur les aspects techniques des lois relatives aux MGF et était présidé par M. Saeed Al-Dakak, professeur de droit pénal et Vice-Président de l'Université d'Alexandrie. UN الفريق الثاني: ناقش العناصر التقنية للقوانين المتعلقة بختان الإناث وترأسه الأستاذ سيد الدقاق، أستاذ القانون الجنائي ونائب رئيس جامعة الإسكندرية.
    Le plan d'action sur les mutilations génitales des femmes aide à sensibiliser le public à ce problème, hommes autant que femmes. UN وأضافت أن خطة العمل الخاصة بختان الإناث تساعد على تعميق الوعي بالمشكلة في أوساط الرجال والنساء على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus