Il est également moins en mesure de fournir aux pays en transition des services consultatifs pour les aider à identifier les priorités et les possibilités d'action. | UN | وتأثرت القدرة على تزويد البلدان التي تمر بمرحلة انتقال بخدمات استشارية بشأن تحديد اﻷولويات والفرص للعمل. |
Les projets régionaux sont complétés par des services consultatifs spécifiques afin d'en maximiser les effets. | UN | ويجري تكميل المشاريع الإقليمية بخدمات استشارية محددة لتحقيق أقصى قدر من النتائج. |
Un meilleur système d'information aidera à renforcer la capacité de planification stratégique du pays sur laquelle viendront se greffer des services consultatifs hautement spécialisés. | UN | ومن شأن المعلومات المحسنة أن تساعد أيضا في معالجة الاحتياج الرئيسي المتعلق بتعزيز قدرة التخطيط الاستراتيجية للبلد، وتكميلها بخدمات استشارية متخصصة تخصصا عاليا. |
145. La SFI complète son soutien à la participation du secteur privé aux infrastructures en fournissant des services consultatifs dans le cadre d'opérations d'investissement spécifiques ou parfois de façon indépendante. | UN | ١٤٥ - وتكمل المؤسسة المالية الدولية دعمها لصفقات اشتراك القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية بخدمات استشارية تقدمها في إطار صفقات استثمارية محددة، وتقدمها أحيانا بوصفها خدمات منفردة. |
Cette capacité interne devrait être complétée par des services de consultants pour faciliter les changements technologiques et suivre l'avancement du projet. | UN | وينبغي أن تكمل هذه القدرة الداخلية بخدمات استشارية للمساعدة على التعامل مع التغيرات التكنولوجية ورصد تقدم المشروع؛ |
18. Le Bureau a également fourni des services consultatifs de partenariat, mené des campagnes de communication et favorisé des stratégies innovantes visant à encourager les acteurs non étatiques à collaborer avec les organismes des Nations Unies. | UN | 18 - وتابع القول إن المكتب يزود أيضاً بخدمات استشارية في إطار الشراكة وينظم أنشطة للتوعية ويعزز استراتيجيات ابتكارية لإشراك جهات فاعلة غير الدول ترغب في العمل مع منظومة الأمم المتحدة. |
L'UNICRI fournit régulièrement à la communauté internationale des renseignements en fonction des besoins et propose des services consultatifs à travers son réseau d'experts éminents et son centre de documentation spécialisé. | UN | ويزود يونيكري المجتمع الدولي بالمعلومات بصفة منتظمة وحسب الاقتضاء وكذلك بخدمات استشارية من خلال شبكته من الخبراء المتميزين ومركزه للوثائق المتخصصة. |
L'Institut propose à la communauté internationale des renseignements réguliers et ponctuels et des services consultatifs par l'intermédiaire de son réseau d'éminents experts et de son centre de documentation spécialisé. | UN | ويزود المعهد المجتمع الدولي بالمعلومات بصفة منتظمة وحسب الاقتضاء وكذلك بخدمات استشارية من خلال شبكته من الخبراء المتميزين ومركزه للوثائق المتخصصة. |
A cette fin, on pourrait fournir des services consultatifs et une assistance technique aux Etats dont les rapports sont en retard; on pourrait également, même en l'absence d'un rapport, inscrire l'examen de la situation régnant dans ces Etats à l'ordre du jour du comité pertinent, solution à laquelle l'Australie serait favorable. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن تزويد الدول التي تأخر تقديم تقاريرها بخدمات استشارية ومساعدة تقنية؛ ويمكن أيضا، حتى في حالة عدم وجود تقرير، إدراج النظر في الوضع السائد في هذه الدول في جدول أعمال اللجنة ذات الشأن، وهو حل يمكن لاستراليا أن تؤيده. |
Des pouvoirs spécifiques ont été délégués dans des domaines comme le budget et les dépenses, le recrutement de consultants et le recours à des services consultatifs pour des périodes de courte durée, les achats jusqu’à un montant déterminé ainsi que l’administration des bourses et des voyages d’étude. | UN | وقد فوضت المكاتب سلطات معينة في مجالات الميزانية والانفاق ، وتعيين خبراء استشاريين والاستعانة بخدمات استشارية لفترات قصيرة ، والاشتراء في حدود مبلغ معين ، وادارة الزمالات والجولات الدراسية . |
Nombre de participants ont souligné aussi que les activités de formation devraient être complétées par des services consultatifs et une assistance pour élaborer de nouvelles lois d'extradition et modifier les lois existantes. | UN | وشدد العديد من المشتركين أيضا على أنه ينبغي أن تستكمل أنشطة التدريب بخدمات استشارية ومساعدة في وضع وتعديل التشريعات الخاصة بتسليم المجرمين . |
39. Invite la HautCommissaire à fournir aux États qui en font la demande des services consultatifs et une assistance technique pour leur permettre d'appliquer pleinement les recommandations du Rapporteur spécial; | UN | 39- تدعو المفوضة السامية إلى تزويد الدول، بناء على طلبها، بخدمات استشارية ومساعدة تقنية لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذاً كاملاً؛ |
39. Invite la Haut-Commissaire à fournir aux États qui en font la demande des services consultatifs et une assistance technique pour leur permettre d'appliquer pleinement les recommandations du Rapporteur spécial; | UN | 39- تدعو المفوضة السامية إلى تزويد الدول، بناء على طلبها، بخدمات استشارية ومساعدة تقنية لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذاً كاملاً؛ |
Tandis que les ressources prévues au chapitre 22 sont utilisées pour assurer des services consultatifs aux pays en développement et aux pays en transition dans les principaux domaines d'activité de la CNUCED, les ressources provenant du Compte pour le développement servent à financer la réalisation de certains projets régionaux et interrégionaux. | UN | وفي حين أن الموارد المتاحة في إطار البند 22 تُستخدم من أجل تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بخدمات استشارية في المجالات الرئيسية لعمل الأونكتاد، فإن الموارد المتاحة من الحساب الإنمائي تُستخدم من أجل دعم تنفيذ مشاريع محددة، إقليمية وفيما بين الأقاليم. |
Le recours à des services consultatifs pendant de courtes périodes et le concours d'experts et de consultants externes permettront de renforcer les capacités internes dans les domaines nouveaux. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز قدراته الداخلية بالاستعانة بخدمات استشارية قصيرة الأجل وخبراء/استشاريين خارجيين في المجالات الناشئة. |
:: Offrir aux États Membres des services consultatifs pour l'élaboration de plans d'action nationaux sur la jeunesse (Allemagne) | UN | :: تزويد الدول الأعضاء بخدمات استشارية حول وضع خطط العمل الوطنية الخاصة بالشباب (ألمانيا) |
Au Libéria, le comité directeur conjoint en était arrivé à refuser de nombreuses propositions aux fins de financement par le Fonds en raison d'une méconnaissance des questions de consolidation de la paix et de la médiocrité de la conception du projet. des services consultatifs supplémentaires ont été fournis pour aider les organismes allocataires et les partenaires d'exécution à élaborer des propositions de projet. | UN | 38 - وفي ليبريا وجدت اللجنة التوجيهية المشتركة نفسها مضطرة لرفض العديد من الاقتراحات المقدمة لتلقي تمويل من صندوق بناء السلام بسبب سوء الفهم لبناء السلام وسوء التخطيط واستُعين بخدمات استشارية إضافية لمساعدة الوكالات المتلقية والشركاء التنفيذيين في وضع مقترحات المشاريع. |
Parallèlement à l'évaluation de la gestion des ressources humaines dont il avait été chargé (voir par. 95 ci-dessous), le BSCI, comme le lui avait demandé le Département de la gestion, a fourni des services consultatifs pour amplifier la portée de cette évaluation. | UN | 94 - جمع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بين تقييم إدارة الموارد البشرية الصادر به تكليف (انظر الفقرة 95 أدناه)، وطلب مقدم من إدارة الشؤون الإدارية يتعلق بخدمات استشارية قصد تعزيز أثر التقييم. |
Le dépassement de crédits est imputable au recours non prévu aux services de consultants faute de capacités internes pour faciliter le dialogue et la consultation Darfour-Darfour. | UN | تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الاستعانة بخدمات استشارية غير مدرجة في الميزانية لعدم توافر القدرات اللازمة داخل العملية المختلطة، دعماً للحوار والتشاور بين أهالي دارفور |
a) Services consultatifs. Appui aux projets financés par le PNUD dans le domaine de la prévention des catastrophes, missions d'appui à la demande de pays et de régions et services consultatifs de suivi pour les projets auxquels le Département participe. | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - دعم المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الحد من الكوارث؛ وإيفاد بعثات دعم لدى تلقي طلبات وطنية وإقليمية؛ والقيام بخدمات استشارية لمتابعة المشاريع التي تشترك فيها إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Ils permettront également de continuer d'apporter une assistance aux États membres par le biais du plan de travail révisé du sous-programme qui couvre les problèmes conceptuels, analytiques et méthodologiques et nécessitera de faire appel à des services de consultant pour aboutir aux réalisations escomptées et renforcer les capacités internes. | UN | وستُستخدم هذه الموارد في مواصلة تقديم المساعدة للدول الأعضاء عن طريق نطاق العمل المنقح للبرنامج الفرعي، الذي ينطوي على تحديات مفاهيمية وتحليلية ومنهجية ويستلزم الاستعانة بخدمات استشارية بغية الوفاء بالإنجازات المتوقعة فضلاً عن بناء القدرة الداخلية. |